Миры Айзека Азимова. Книга 2
Миры Айзека Азимова. Книга 2 читать книгу онлайн
Содержание:
Осколок Вселенной, роман перевод с английского Н. Виленской
Звезды как пыль, роман перевод с английского И. Ткач
Космические течения, роман перевод с английского З. Бобырь
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Молодые, — сказал Теренс. Он не видел их так близко с тех самых пор, как покинул Сарк. И он снова вздрогнул, подавляя бесполезный трепет ненависти.
Сзади раздалось шипение двухместного экипажа со встроенным воздушным управлением. Машина повисла над дорогой; ее блестящее, гладкое дно было со всех сторон загнуто кверху, чтобы снизить сопротивление воздуха. Этого было достаточно, чтобы появилось характерное шипение, первый признак патрульных.
Они были рослые, как и все патрульные: широкие лица, плоские щеки, длинные черные волосы, светло-коричневая кожа. Их черные блестящие мундиры, подчеркнутые ярким серебром пряжек и орнаментальных пуговиц, сглаживали различие в лицах и еще больше подчеркивали одинаковость.
Один из них сидел за пультом управления. Другой легко перепрыгнул через низкий борт экипажа.
— Удостоверения! — Патрульный мгновенно взглянул на документы и вернул их Теренсу. — Что вы тут делаете?
— Я хотел посетить библиотеку, офицер. Это моя привилегия.
— У твоего дружка нет резидентских привилегий, — отрезал патрульный.
— Я поручусь за него.
Патрульный пожал плечами.
— Как угодно. У резидентов есть привилегии, но резиденты не сквайры. Помните об этом… Вон то здание — библиотека. Полетели, Кред!
С того места, где они стояли, библиотека казалась пятном яркой киновари, темнеющей до пурпура к верхним этажам. По мере того как они подходили, пурпур сползал все ниже.
— По-моему, это некрасиво, — сказал Рик.
Теренс быстро и удивленно взглянул на него. Он привык ко всему этому еще на Сарке, но тоже находил кричащие цвета Верхнего Города несколько вульгарными.
Они остановились у спирального помоста, ведшего к главному входу. Цвета были распределены так, чтобы создать иллюзию ступенек; это придавало библиотеке надлежащий архаический вид, по традиции свойственный «ученым» зданиям.
Главный холл был просторный, холодный и почти пустой. Библиотекарша удивленно взглянула на них и поднялась с места.
— Я — резидент. Особые привилегии. Я отвечаю за этого туземца. — Бумаги у Теренса были наготове, и он протянул их.
Библиотекарша села и приняла строгий вид. Она раскрыла удостоверение и сунула его в контрольную щель, где на мгновение мелькнул тусклый фиолетовый цвет.
— Комната двести сорок два, — сказала она.
Эта комната походила на кабинет технического секретаря. Искусственный свет, принудительная вентиляция, никаких украшений. Два диктофона и через всю стену — огромный тусклый стенд, где снизу вверх шел длинный список алфавитного материала, названий, авторов, каталожных номеров.
— Я знаю, что это такое, — вдруг произнес Рик. — Надо нажать цифры и буквы нужной книги на этих маленьких кнопках, и книга появляется вон на том экране.
Теренс повернулся к нему.
— Откуда ты знаешь? Ты вспомнил?
— Может быть. Я не уверен.
— Ну что ж, назовем это разумной догадкой.
Он набрал какую-то комбинацию букв и цифр. Экран вспыхнул: «Энциклопедия Сарка, том 54, Алмаз — Анод».
— Ну вот, смотри, Рик. Я не хочу тебе ничего подсказывать. Но ты должен просмотреть этот том и останавливаться на всем, что покажется тебе знакомым. Ты понял?
— Да.
— Хорошо. Теперь смотри…
Минуты шли. Вдруг Рик ахнул и закричал:
— Я увидел, резидент! Я увидел!
Это была статья об анализе космоса.
— Я знаю, что там сказано, — продолжал Рик. Он с трудом переводил дыхание. — Вот смотрите, это всегда тут говорится!
Он прочел вслух медленно, но гораздо лучше, чем можно было бы объяснить отрывочными уроками, полученными им от Валоны:
— «Неудивительно, что по своему темпераменту космоаналитик является интровертированным и довольно часто не приспособленным к жизни субъектом. Посвятить большую часть своей жизни одиноким наблюдениям ужасной пустоты межзвездных пространств — это больше, чем можно потребовать от вполне нормального человека. Отчасти понимая это, Институт Космического Анализа принял в качестве официального девиза не слишком правильную формулировку: "Мы анализируем Ничто"».
Рик закончил чтение, почти вскрикнув.
— Ты понимаешь то, что прочел? — спросил Теренс.
Тот взглянул на него пылающими глазами.
— Там сказано: «Мы анализируем Ничто». Это я и вспомнил. Я был одним из них.
— Ты был космоаналитиком?
— Да! — заорал Рик. Потом добавил потише: — Голова болит. — Он смотрел, наморщив лоб. — Я должен вспомнить больше. Есть опасность. Огромная опасность!.. Я не знаю, что делать.
— Библиотека в нашем распоряжении, Рик. — Теренс смотрел на него внимательно и взвешивал каждое слово. — Посмотри каталог сам и поищи тексты по космоанализу. Посмотрим, куда это приведет тебя…
— Как насчет «Трактата об инструментальном космоанализе» Врийта? — спросил после долгих размышлений Рик. — Это правильно?
— Тебе решать, Рик.
Рик нажал кнопку, но на экране засветилось: «О данной книге спросить лично у библиотекаря».
Теренс протянул руку и погасил экран.
— Попробуй найти другую книгу, Рик.
— Но… — Рик поколебался, выполняя приказание. После новых поисков в каталоге он нашел «Состав пространства» Эннинга.
На экране снова появилось требование обратиться к библиотекарю. Теренс чертыхнулся и погасил экран.
Из маленького репродуктора над диктофоном послышался тонкий сухой голос библиотекарши, от которого оба похолодели.
— Комната двести сорок два! Есть кто-нибудь в комнате двести сорок два?
— Что вам надо? — хрипло ответил Теренс.
— Какая книга вам нужна?
— Никакая. Благодарю вас. Мы только пробовали аппарат.
Наступило молчание, словно там происходило какое-то невидимое совещание. Потом голос сказал немного резче:
— В записях стоит требование на «Трактат об инструментальном космоанализе» Врийта и на «Состав пространства» Эннинга. Это верно?
— Мы набирали номера наугад, — сказал Теренс.
— Могу ли я узнать ваши основания для затребования этих книг? — Голос был неумолим.
— Говорю вам, они нам не нужны… Молчать! — Это относилось к Рику, начавшему жалобно шептать что-то.
Снова пауза. Потом голос произнес:
— Если вы подойдете к столу, то сможете получить эти книги. Они оставлены для вас, и вам нужно только заполнить формуляр.
Теренс протянул руку к Рику.
— Пойдем.
— Может быть, мы нарушили правила? — пробормотал Рик.
— Чепуха, Рик. Мы уходим.
Теренс спешил, увлекая за собою Рика. Они вышли в главный холл. Библиотекарша взглянула на них.
— Подождите! — крикнула она, вскочив и держась за стол. — Одну минуту! Одну минуту!
Они не останавливались. Но перед ними очутился патрульный.
— Вы здорово спешите, парни.
Библиотекарша подбежала к ним, слегка задыхаясь:
— Вы из комнаты двести сорок два, верно?
— Послушайте, — твердо произнес Теренс, — почему нас задерживают?
— Вы спрашивали о некоторых книгах? Мы можем достать их для вас.
— Слишком поздно. В другой раз. Разве вы не поняли, что книги нам не нужны? Я вернусь завтра.
— Библиотека всегда стремится удовлетворить читателей, — чопорно произнесла женщина. — Книги будут получены за две минуты. — На скулах у нее вспыхнули два ярких красных пятна. Она повернулась и бросилась к маленькой двери, открывшейся при ее приближении.
— Офицер, если вы не возражаете… — начал было Теренс. Но патрульный прервал его, показав короткий нейронный хлыст — прекрасное оружие дальнего действия.
— Парень, тебе лучше подождать, пока вернется эта дама. Будь вежливым.
Лоб Теренса покрылся потом. Каким-то образом он недооценил положение. Он был так уверен в своем анализе событий, во всем. И вот к чему это привело. Не нужно было быть таким настойчивым. Виновато его проклятое любопытство, желание войти в Верхний Город, пройти по коридорам библиотеки, словно он был саркитом…
На одно безумное мгновение ему захотелось прыгнуть на патрульного — и вдруг, совсем неожиданно, это не понадобилось.