Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен]
Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен] читать книгу онлайн
В настоящий том вошел цикл романов известного английского писателя Майкла Муркока. В книге, которая по мнению критиков не имеет аналогов в мировой литературе, вы вместе с влюбленными героями пройдете долгий увлекательный путь от Начала Времени к его Краю.
Переводчики произведений в книге не указаны (копирайт «Альтруист», литобработка Е. М. Шеховцевой). В дальнейших изданиях переводчиком указывался Олег Колесников. - прим. верстальщика.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Они начали восхождение.
— Джерек!
В прозрачном откровении шелков перед ними предстала госпожа Кристия, Неистощимая Наложница, в облике пухленькой посетительницы кафе «Роял».
— Вы, наверное, Амелия? — спросила она миссис Ундервуд и посмотрела на них обоих.
Миссис Ундервуд улыбнулась в знак согласия.
— Я слышала обо всех ваших приключениях в девятнадцатом столетии. Я так завидую вам, вашей эпохе, кажется чудесной, как раз такой, какую я хотела бы посетить. Это не мой костюм. Его придумала Миледи Шарлотина, но ей не идет. Он подлинный, Амелия? — она крутанулась в воздухе как раз над их головами.
— Греческий?… — заколебалась Амелия Ундервуд, не желая возражать. — Он очень вам подходит. Вы великолепно выглядите.
— Я имела бы успех в вашем мире?
— О, определенно. Во многих слоях общества вы были бы центром внимания.
Госпожа Кристия просияла и наклонилась, чтобы мягкими губами поцеловать щечку миссис Ундервуд, бормоча негромко:
— Вы сами выглядите чудесно. Вы сделали это платье или перенесли с собой из Эпохи Рассвета? Оно, должно быть, настоящее.
— Оно сделано здесь.
— Все равно оно прекрасно. У вас есть преимущество перед нами всеми. Ты тоже, Джерек, выглядишь настоящим Джентльменом, героем Эпохи Рассвета. Такой мужественный! Такой желанный!
Рука миссис Ундервуд чуть сжала локоть Джерека, что привело его в экстаз. Но госпожа Кристия тоже была чувствительна.
— Не я одна завидую вам, Амелия, — она позволила себе подмигнуть, — или Джереку. Вот идет наш хозяин!
Герцог Квинский был солдатом. Но никогда еще не было туники настолько глубоко красной, чем та, которая была надета на нем, и таких золотых пуговиц, и столь ярких эполет, и зеркально-сверкающих начищенных ремня и сапог. Его рука в белой перчатке покоилась на эфесе шпаги, украшенной кисточкой. Он отдал салют и поклонился.
— Вы оказали мне честь своим присутствием, господа.
Джерек обнял его.
— Вы основательно подготовились, дорогой друг. Вы такой статный!
— Все натуральное, — объяснил Герцоге гордостью. — Мне помогли некоторые путешественники с военными познаниями. Да, кстати, вы слышали о моей дуэли с Лордом Кархародоном? [52]
— Лорд Кархародон? Это так же трудно представить, как если Монгров в один прекрасный день станет общительным, как Гаф… Лошадь. Что могло выманить этого мизантропа из его крепости?
— Дело чести.
— В самом деле? — сказала Амелия Ундервуд. — Оскорбление и пистолеты на рассвете?
— Я оскорбил его. Не помню, как. Но потом меня мучили угрызения совести. Мы поладим на шпагах. Я тренировался целую вечность. Вся ирония в том…
Его прервал Епископ Тауэр в вечерней одежде, полностью скопированной с мистера Гарриса. Его красивое, немного аскетическое лицо, обрамлял воротник, возможно, более высокий, чем было принято в 1896 году. Ему не нравился черный цвет, поэтому пиджак и брюки были зеленого цвета, жилет - коричневого, рубашка — кремового. Галстук гармонировал с зеленью пиджака и высоченного цилиндра на голове.
— Веселый Джерек, вы скрывались слишком долго! — его голос был слегка приглушен воротником, почти закрывающим рот. — И ваша миссис Ундервуд! Мрак исчез. Мы снова вместе!
— Я не выйду за рамки приличия, похвалив ваш костюм, епископ, — последовало движение ее зонтика.
— Комплименты — это цвет нашей беседы, дорогая миссис Ундервуд. Мы получаем удовольствие от лести, мы питаемся похвалой, мы проводим наши дни в поисках комплимента, который заставит павлина в нас распустить перья и сказать: «Смотрите, я украшаю мир». Короче, роскошная бабочка в голубом, вы можете сказать мне комплимент, вы его уже сказали. Я хочу отплатить вам тем же. Вы прекрасны. Ваши черты лица, с которыми немногие из нас могут сравниться, не просто привлекают глаз — они не отпускают его. Вы — самое красивое создание здесь. И вы должны посвятить нас всех в секреты Моды. Джерек свергнут со своего трона!
Она одобрительно приподняла бровь. Его поклон чуть не стоил ему шляпы. Он выпрямился, увидел знакомого, и снова, поклонившись, отплыл прочь.
— Позже, — сказал он им, — мы поговорим!
Амелия с изумлением в глазах наблюдала, как епископ Тауэр поднялся к ближайшей галерее.
— Какой разговорчивый священник, — сказала она. — У нас, в 1896 году, есть епископы, похожие на него.
— Почему вы умолчали об этом, Амелия? Это было бы лучшим комплиментом.
— Мне как-то не пришло в голову, — она поколебалась, ее самоуверенность исчезла на секунду. — Вы не находите меня развязной?
— Ха! Вы стали законодательницей мод. Вашего доброго мнения ждут все. Вы наделены властью и по рождению, и по воспитанию. Епископ Тауэр сказал истину. Ваша похвала согрела его.
Он собрался сопровождать ее выше, когда Герцог Квинский, беседовавший с госпожой Кристией, повернулся к ним.
— А вы давно вернулись в Конец Времени?
— Всего несколько часов назад, — ответила она.
— Значит вы оставались в 1896 году? Тогда расскажите, что произошло с Джеггедом?
— Разве он еще не вернулся? — она посмотрела на Джерека с некоторой тревогой. — Мы слышали…
— Вы не встретили его снова в 1896 году? Я считал, что он отправился именно туда, — нахмурился Герцог Квинский.
— Может, он и там, — сказал Джерек, — только мы были совсем в другом месте. В самом Начале Времени.
— Лорд Джеггед Канари исчезает все чаще и чаще, — пожаловался Герцог Квинский. — Никто не спорит, что он непревзойденный маэстро софистики, но он так запутывает загадки, что они перестают развлекать.
— Он мог затеряться во времени, — встала на защиту Джеггеда Амелия. Если бы нам не повезло, мы до сих пор были бы там.
Герцог Квинский сочувственно воскликнул:
— Конечно, о, дорогая. Эта болтовня о Времени начинает раздражать меня. Я вам не Лорд Джеггед с этими его пристрастиями к абстрактному. Вы знаете, каким скучным я могу быть.
— Что вы! — сказал дружелюбно Джерек. — Даже в вашей пошлости есть своя прелесть.
— Надеюсь, — ответил он со скромностью, — тебе понравилось здание, Джерек?
— Это шедевр.
— Более сдержанное, чем обычно.
— Намного.
Глаза Герцога засияли.
— Какого арбитра мы сделали из тебя, Джерек! Это за старые заслуги или за последние нововведения?
Джерек пожал плечами.
— Я не думал над этим. Но Епископ Тауэр заявляет, что искусство обрело нового лидера, — он поклонился миссис Ундервуд.
— Как вы находите мой Роял-Скотланд-Ярд, миссис Ундервуд? — серьезно спросил Герцог.
— Грандиозное зрелище, Герцог! — казалось, ей доставляет удовольствие ее новое положение в свете.
Герцог блаженствовал.
— А что интересного в Начале Времени? Вы принесли нам что-нибудь новенькое?
— Да, есть кое-что, — сказал Джерек. — Моллюски, знаете, папоротники, скалы, корзиночки, водяные скорпионы, центры Времени. Так, наберется по мелочи на скромную вечеринку.
— Вам, наверное, есть что порассказать! — вернулась госпожа Кристия. — Приключения, да?
К ним стали приближаться остальные гости в ожидании интересной истории.
— И довольно занятные, — с вызовом сказала Амелия Ундервуд, хотя тон ее смягчился, когда она оказалась в кругу всей честной компании. — Нас подстерегала там масса неожиданностей.
— Но это же восхитительно! — закричала госпожа Кристия. Вы на редкость завидная пара!
— И храбрая к тому же, чтобы не испугаться западни и мести времени, — сказал Герцог Квинский.
Гэф Лошадь в Слезах наклонился вперед.
— Браннарт говорил нам, что вы обречены. Пропали навечно. Даже уничтожены.
Худощавый Доктор Волоспион в черном колышущемся плаще и черной широкополой шляпе с глазами, мерцающими в тени, сказал мягко:
— Конечно, мы не верили ему.
— Хотя путешественники во времени исчезали из нашего заповедника с поразительной быстротой. Совсем недавно я потерял четырех Адольфов Гитлеров, — Сладкое Мускатное Око был великолепен в рубашке, феске, панталонах и высоких узорчатых сапогах. — Среди них, я уверен, был настоящий. Правда, довольно старый…