-->

Дюна: Дом Коррино

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дюна: Дом Коррино, Андерсон Кевин Джей-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дюна: Дом Коррино
Название: Дюна: Дом Коррино
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 182
Читать онлайн

Дюна: Дом Коррино читать книгу онлайн

Дюна: Дом Коррино - читать бесплатно онлайн , автор Андерсон Кевин Джей

В этом окончании трилогии «Прелюдия к Дюне» император Шаддам Коррино пытается заполучить большую власть, чем имели его предшественики и управлять Миллионом Миров исключительно в соответствии со своими прихотями. На захваченной планете Икс идёт разработка синтетической пряности, амаля, которая может привести всю цивилизацию к большому риску. Тем временем поработители Икса должны бороться с угрозами от изгнанного принца Ромбура Верниуса, который хочет вернуть себе контроль над планетой.

Боясь потерять свой трон Золотого Льва, Шаддам IV, Император Миллиона Миров придумал радикальный план по созданию альтернативы меланжи, пряности, которая связывает Империю воедино и которая найдена только на пустынной планете Дюна.

В подземных лабораториях планеты машин Икс жестокие Тлейлаксу используют рабов в создании синтетической формы меланжи амаля. Если амаль сможет заменить пряность с Дюны, Шаддам получит то, что он желал — абсолютную власть. Но герцог Лето Атрейдес, убитый горем из-за трагической гибели его сына Виктора и желающий восстановить честь и престиж своего Дома, имеет свои собственные планы насчет Икса.

Он освободит иксианцев от их завоевателей и восстановит своего друга Принца Ромбура Верниуса в его правах правителя Икса. Это очень рискованное предприятие для Дома Атрейдесов, у которого ограниченные военные ресурсы и много жестоких врагов, включая злого Барона Харконнена.

Тем временем леди Джессика, подчиняясь приказам глав Общины Сестер Бене Гессерит, зачала ребёнка от герцога Лето, который по планам Общины Сестре должен стать предпоследним шагом в создании могущественного существа. Но Община Сестер пока не знает, что ребёнок, которого ждет Джессика не девочка, которую они ожидают, а мальчик.

Поступок Джессики это знак любви — ее желание дать герцогу Лето наследника Дома Атрейдес, но когда это раскроется, могут погибнуть оба — мать и ребенок.

Как и Бене Гессерит, Шаддам Коррино также имеет планы на будущее. Ослепленный жаждой власти, Император задумывает заговор против Дюны, единственного натурального источника настоящей пряности. Если ему повезёт, результат может стать катастрофическим, чего даже он не подозревает: конец космических путешествий, Империи и самой цивилизации.

© www.arrakis.ru

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 149 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Мы все зависим сейчас от доброй воли Гильдии, включая и меня, — заговорил Ромбур. — Мы находимся в чрезвычайном положении, вне области действия имперских законов.

Гурни смотрел в глаза своему старому товарищу, не давая тому отвести в сторону взгляд.

* * *

— Барлоу, у тебя на борту пряность, которую ты хочешь продать на черном рынке за хорошую цену. — Он прищурился. — Но теперь не время. На эту пряность ты сейчас можешь купить наше спасение.

Барлоу покраснел.

— Да, у нас есть пряность, и ее хватит на то, чтобы купить самого императора.

Ромбур улыбнулся, сморщив покрытое шрамами лицо.

— Думаю, что этого хватит.

Контрабандисты хмуро смотрели, как сотрудники службы безопасности лайнера выносят с корабля немаркированные контейнеры с прессованной меланжей и тащат ее на верхнюю палубу. Отведя в сторону нескольких представителей Гильдии, Гурни попытался договориться с ними о выплате контрабандистам частичной компенсации. Гильдия, известная своей прижимистостью, согласилась возместить лишь малую часть цены, но контрабандисты были сейчас не в том положении, чтобы спорить и торговаться.

Пока шла вся эта суета, Ромбур встал у прозрачной стены кабины навигатора и постарался привлечь внимание Д’мурра. Мутант-навигатор, съежившись, лежал на полу и едва подавал признаки жизни.

— Торопитесь! — крикнул принц служащим Гильдии. Рабочие с лихорадочной поспешностью откачали из баков загрязненную пряность. Другая бригада распылила меланжу из контейнеров и заправила пустые баки. Струя оранжевого газа хлынула в кабину навигатора. Все надеялись, что этой чистой пряности хватит для того, чтобы оживить навигатора и дать ему возможность справиться с управлением.

— Он не шевелится уже целый час, — сказал летный аудитор.

Ромбур выгнал всех в безопасный отсек и снова вошел в кабину навигатора. Оранжевый меланжевый газ крутящимися струями продолжал поступать из вентилей, расположенных под потолком кабины. Видимость в чане уменьшалась с каждой минутой, но принц упорно продвигался к середине кабины, к телу, которое когда-то было красивым темноволосым юношей, похожим, как две капли воды, на своего близнеца

К’тэра. Когда-то, давным-давно, они оба ухаживали за его сестрой Кайлеей Верниус.

Принц Ромбур отчетливо вспомнил этих близнецов, детей посла Каммара Пилру. Как они были счастливы тогда, во времена процветания Икса. Все это кажется сном, особенно сейчас, когда пряность туманит разум.

Д’мурр был очень горд тем, что сумел выдержать испытание и стать навигатором, а К’тэр был очень огорчен тем, что потерпел неудачу и остался на Иксе. Он так и живет там, на их многострадальной планете…

Прошлое так далеко, что порой кажется нереальным…

Ромбур заговорил таким проникновенным успокаивающим тоном, словно всю жизнь проработал практикующим семейным врачом.

— Мы заменили тебе пряность, Д’мурр. — Опустившись на колени, он заглянул в стекленеющие глаза навигатора. — Мы нашли чистую меланжу. Все неприятности позади.

Лежавшее рядом с Ромбуром создание перестало даже отдаленно походить на человека. Изуродованное и атрофичное, это тело выглядело так, словно какой-то садист всласть поиздевался над его плотью, превратив человека в страшную пародию. Вздувшееся тело слабо зашевелилось и вздрогнуло, беспомощно, как рыба, выброшенная на горячий мол. Лицо Д’мурра исказилось, странный рот сложился в жуткую гримасу, жадно втягивая в легкие мощный меланжевый газ.

Мысли Ромбура блуждали, движения механических рук и ног замедлились, словно на них давила плотная густая жидкость. Искусственные легкие переставали справляться с нагрузкой. Скоро принцу надо будет покинуть кабину навигатора.

— Это поможет тебе? Сможешь ли ты с помощью новой пряности увидеть пространство и привести нас домой?

— Я должен, — ответил Д’мурр, выдохнув клуб оранжевого газа. — Мы в опасности… враг видел нас. Он… приближается. Хочет… уничтожить.

— Кто этот враг?

— Ненависть… убивает нас… за то, что… мы такие. — Д’мурр с усилием выпрямил свое неуклюжее тело. — Надо бежать… как можно… дальше.

Он повернул к Ромбуру узкие щелочки глаз, прикрытые восковыми складками кожи.

* * *

— Теперь… я вижу… дорогу домой.

Казалось, навигатор истратил все оставшиеся у него силы на это последнее движение. Д’мурр подполз поближе к вентилям, откуда поступал газ, и сделал глубокий вдох.

— Нам… надо спешить!

Вместо того чтобы броситься к люку и выскочить из опасной кабины, принц помог навигатору взяться за управление. Теряющий сознание Д’мурр завел двигатели Хольцмана. Исполинское судно дернулось и перевернулось, приняв правильное положение в пространстве.

— Враг… близок.

Лайнер двинулся — или это только показалось Ромбуру.

Чувствуя подкатывающую к горлу тошноту, Ромбур ухватился за какую-то стойку. Одновременно он почувствовал, что переход в поле Хольцмана, свертывающее пространство, совершился с обычной для лайнера точностью.

Навигатор выполнил свой долг.

Из свернутого пространства лайнер вышел в виду планеты Джанкшн. Д’мурр инстинктивно привел корабль обратно в пределы империи к своему дому — в штаб-квартиру Гильдии, которая стала его второй родиной, после того как он совсем молодым человеком покинул Икс.

— Порядок, — слабо выдохнул Д’мурр.

Тронутый до глубины души самоотверженностью навигатора, Ромбур подошел к нему, забыв, что ему самому давно надо покинуть опасную зону. Д’мурр отдал все, чтобы спасти корабль, и всех, кто находился на его борту.

— К’тэр…

Раздался тихий шелест, словно из тела Д’мурра вышел воздух. Тело его съежилось, он упал на дно кабины и затих. Когда Ромбур склонился над навигатором, окутанным густым облаком меланжи, Д’мурр был уже мертв.

Ромбур не успел сказать старому другу последнее прости, к тому же кабину надо было покинуть как можно скорее, пока меланжа не отравила его. В глазах начало двоиться, органические части тела горели огнем, насытившись пряностью. Ромбур, шатаясь, побрел к люку. Тело Д’мурра, растворяясь в меланжевом тумане, скрылось из виду.

~ ~ ~

Справедливость? Кто вопрошает о справедливости в нашей погрязшей в грехах вселенной?

Леди Елена Атрейдес. Личная медитация о необходимости и раскаянии

К замку Каладана морем прибыли четыре, похожие на тени, Сестры-отшельницы. Они плыли не на пассажирском пароме, а на старом, потрепанном всеми штормами, дырявом рыболовецком траулере. На Каладан опускался вечер, и косые лучи заходящего солнца оживляли затянутый тучами небосклон.

Стоявшие на носу судна сестры, одетые в черные свободные куртки с капюшонами, внимательно вглядывались в прибрежные скалы и нависший над местностью замок. Каждый квадратный сантиметр тела был чем-нибудь прикрыт — тонкими перчатками, чулками и высокими сапогами. Тонкие вуали из эбонитовых волокон, обрамлявшие капюшоны, совершенно скрывали их лица.

Все время путешествия через океан сестры держались очень замкнуто. Капитан судна получил очень щедрую плату, отчасти как компенсацию за тот страх, который порождали затворницы у суеверных матросов и рыбаков. Капитан свернул к югу и направил судно к берегу, к одной деревенской пристани, откуда его пассажиркам будет удобно добираться до замка пешком.

Одна из одетых в черное женщин посмотрела сквозь вуаль на недавно воздвигнутую статую герцога Пауля Атрейдеса, в высоко поднятой руке которого пылал факел вечного огня. От этого зрелища женщина, казалось, сама превратилась в статую, выделявшуюся на фоне алеющего в закатных лучах неба.

Не поблагодарив капитана, четыре Сестры сошли на пристань и пошли по старому поселку. Вокруг них кипела жизнь. Люди чинили сети, варили в котлах моллюсков и разводили огонь в коптильнях, с любопытством поглядывая на пришельцев. Экзотичные и таинственные, Сестры-отшельницы редко показывались на глаза посторонним, постоянно пребывая за крепостными стенами своего монастыря на Восточном Континенте.

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 149 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название