Собрание сочинений в девяти томах. Том 4. Купол надежды
Собрание сочинений в девяти томах. Том 4. Купол надежды читать книгу онлайн
Известный советский фантаст в новом романе обратился к проблеме избавления человечества от голода. Его герои, действующие в наше время и в недалеком будущем, строят в Антарктиде Город-лабораторию. В этом краю, где природа не дает человеку почти ничего, они доказывают возможность обеспечения людей искусственной пищей, преодолевают косность и алчность ее противников.
Иллюстрации художника Ю. Г. Макарова.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
С силой потянул он его, но тот не поддавался. Стало понятно, почему Генри Смит наваливался на него всем телом, чтобы сбросить водородную бомбу вниз, в океан, на гуманоидов.
Гарри напрягся, недаром он руками гнул ствол ружья, рычаг со скрипом, но все-таки повернулся.
Кто-то крикнул за переборкой, а может быть, это показалось Гарри. Да это и не интересовало его. Он лишь проворчал:
– Смазать не могли в проклятой спешке.
Дело сделано. Пол в багажном отсеке раскрылся, и там теперь пусто.
Произошло это примерно в том самом месте, где не так давно от взрыва чемодана Генри Смита упал в океан лайнер типа «Конкорд» со всеми пассажирами и командой. Теперь туда отправился и сам Генри Смит.
Гарри, распространяя острую вонь, вернулся.
– Его там нет, – заявил он. – Должно быть, похитили проклятые гуманоиды.
– Это придаст нашему случаю особую правдоподобность и вызовет еще больший интерес, – заметил доктор Стилл.
– Вы позволите мне, джентльмены, нечаянно разбить свои наручные часы? – спросил Анисимов.
Глава пятая. Преступление одиночки
Пожалуй, никогда на захолустном аэродроме Флориды не собиралось столько встречающих. Толпа заполнила летное поле. С трудом удалось отстоять лишь посадочную полосу для самолета Фреда Стовера.
После его приземления к нему направились карета «скорой помощи» и самоходный трап, на первую ступеньку которого бойко вскочил сенатор Дэвид Броккенбергер. Он плакатно сиял радостью и добродушием.
Трап остановился. Он поравнялся с дверцей и в ее проеме показался сутулый верзила. Обменявшись с сенатором взглядами, он помог спуститься худощавому спутнику с поднятой перевязанной рукой.
Дедушка Дэви ободряюще похлопал раненого по спине, когда тот залезал через заднюю дверцу вместе с услужливым врачом в белом халате в санитарную машину.
Верзила уселся рядом с шофером:
– Куда катишь?
– В госпиталь.
– Гони налево по автостраде.
– Куда, сэр?
– К проклятым болотам.
Обнаружив направленный на него ствол автомата, шофер не стал возражать.
Когда ожидавший в зарослях катер унес Гарри и Джо к горизонту зеленой пустыни болот, шофер сказал врачу:
– Теперь их не скоро найдут.
– Искать не будут! – уверенно хмыкнул врач.
По трапу спускались летчики и три пассажира.
– Хэлло! – встретил Фреда Стовера сенатор и восторженно объявил: – Вас, ребята, целый час не существовало!
– Мы этого не заметили, сэр.
– Что же вам запомнилось?
– Полная мгла, сэр.
– Может быть, на Аляске вам больше повезет. Компания предписывает немедленно перегнать туда самолет.
– А пассажиры?
– Останутся на пресс-конференцию.
– О'кэй, сэр. Кто платит, тот и предписывает.
И Фред Стовер стал взбираться по трапу обратно. Чарли Мак-Гарни последовал за ним. За спиной он услышал дробный стук каблучков, обернулся и расплылся в улыбке.
– Хэлло! – крикнул он Лиз и штурману Джиму, которые дожидались их здесь и собирались теперь лететь с ними.
Пресс-конференцию проводил сам сенатор в недостроенном зале ожидания аэропорта. Репортеры с фотоаппаратами, телекамерами, магнитофонами и блокнотами расположились всюду, даже на неубранных еще строительных лесах.
Сенатор торжественно зачитал свое личное послание, в котором поздравлял академика Анисимова и его спутников со счастливым исходом их путешествия, желая дальнейших успехов в полезной для человечества деятельности.
Затем сенатор с не меньшей торжественностью объявил, что установлено отставание всех самолетных часов на 58 минут. Он попросил специалиста по Бермудскому треугольнику Сандерсона, автора книги «Остерегайтесь, гуманоиды!», дать объяснение феномену.
– Джентльмены! – начал похожий на мачту небольшой яхты эксперт. – В прошлый раз лайнер компании «Нейшен аэрлайн» шел на посадку и исчез с радарного экрана на десять минут. Никто на самолете этого не заметил, но часы у всех, кто там находился, отстали именно на эти десять минут. Сейчас все часы на самолете Фреда Стовера, если не считать одних, разбившихся, отстали на 58 минут! Очевидно, лайнер побывал в безвременье.
– А что это такое? И как в него попасть? – задал вопрос репортер сверху, со строительных лесов.
Эксперт задрал к нему голову и ответил:
– Безвременье – это такое состояние физического тела, когда время как один из показателей этого состояния, обусловленное другими влияющими на него факторами, скажем, температурой, давлением, внешним магнитным или еще каким-нибудь полем, изменяется.
– Как градусник на морозе?
– Удачное сравнение! Температуру изменяют путем нагревания или охлаждения. Какие-то иные, нам пока неизвестные факторы точно так же могут влиять и на время, что отмечается его измерителями – часами. Ничего удивительного в безвременье нет. Это понятие не означает отсутствие времени, а лишь изменение показаний «временных градусников», то есть часов, которые, как установлено, отстали в этом рейсе на 58 минут.
– Кто мог изменить внешние условия для летящего самолета, чтобы время на нем стало течь по-иному?
– Разумеется, гуманоиды! Инопланетяне, пришельцы! Они там и тут проявляют себя. То мы слышим о летающих тарелках, то о посадках, то о контактах, то, что особенно беспокоит человечество, о явном вмешательстве в земные дела, например, в районе Бермудского треугольника. В своей новой книге «Остерегайтесь, гуманоиды!» я предупреждаю человечество о бесчеловечности поведения космических пришельцев. Пришло время вооружаться, господин сенатор, не только против наших земных врагов, но и против «врагов небесных»!
– Простите, джентльмены! – поднялся профессор О'Скара. – Последнее неосторожное заявление уважаемого эксперта о «врагах небесных» заставляет меня заступиться за небо и приоткрыть завесу тайны Бермудского треугольника. По крайней мере, в нашем случае.
Сенатор Броккенбергер беспокойно заерзал на стуле.
– Ваши часы отстали? – перебил он.
– Нет, сэр. Они были переведены, как и все другие на самолете, на час назад.
– Неслыханно! – возопил журналист со строительных лесов. Его крик подхватили репортеры внизу. Поднялся невообразимый шум.
– Зачем? – тупо спросил Броккенбергер.
– Мы действовали в порядке самообороны, господин сенатор, чтобы вынудить гангстеров, фактических хозяев самолета, согласиться на его возвращение.
У репортеров засверкали глаза и фотолампы, навострились уши, зачесались руки, запрыгали вечные ручки.
Сенатор Броккенбергер отчаянно стучал подсунутым ему молотком по найденной железке.
– О похищении самолета не было никаких радиосигналов! – кричал он в микрофон. – Здесь не суд, джентльмены! Но в Штатах есть суды, могу вас заверить. И они, когда надо, разберутся в показаниях пассажиров. Перевод часов, в котором они сознаются, обман. Тот, кто обманул однажды, способен обмануть еще раз.
Профессор О'Скара поднял руку:
– Если наш самолет «исчезал» на час якобы по вине гуманоидов, то ваш покорный слуга, профессор Энтони О'Скара, и доктор Эдвард Стилл, сидящий со мной рядом, а также и третий наш коллега, русский академик Анисимов исчезали на куда более долгий срок отнюдь не по вине гуманоидов.
– Я просил бы призвать к порядку профессора. О'Скара, – вскочил жердеобразный эксперт. – Гуманоиды – это слишком серьезно, чтобы можно было с этим шутить. Они могут быть здесь, среди нас.
Сенатор Броккенбергер ухватился за новую тему:
– Даже в этом зале? И они не отличались бы по внешности от нас? Вы уверены?
– Более уверен, чем в том, что часы якобы переведены назад. Мы легко узнаем негра среди белых. А вот гуманоиды, представители чужой, скорее всего враждебной расы прячутся среди нас. Наш долг, наша обязанность…
– Наша обязанность, сэр, – неожиданно вмешался доктор Стилл, – выявить не только враждебных гуманоидов, но враждебных человечеству людей, которым понадобилось украсть ядерную бомбу, чтобы сбросить ее где-то в Антарктиде.