-->

Вино грез

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вино грез, Дик Филип К.-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Вино грез
Название: Вино грез
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 326
Читать онлайн

Вино грез читать книгу онлайн

Вино грез - читать бесплатно онлайн , автор Дик Филип К.

Так ли мы, земляне, свободны в своих поступках и путях развития нашей цивилизации? Не пытается ли вмешаться в нашу жизнь и руководить нами чужой, враждебный разум? Такова тема романа Д. Макдональда: Вино грез.

Так же в сборнике представлены два НФ-романа и фэнтези. Это роман Евы Джонс: Волшебник поневоле и роман Ф. К. Дика: Солнечная лотерея.

Содержание:

Ева Джонс. Волшебник поневоле(роман, перевод Т. Науменко)

Филип Киндред Дик. Солнечная лотерея(роман, перевод В. Хобота)

Джон Данн Макдональд. Вино грёз(роман, перевод В. Гриба)

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 122 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Спасибо. Сегодня немало всего произошло.

— Что, по — вашему, сделает Мур, если ему удастся овладеть открытиями Престона? — спросил Картрайт.

— Трудно сказать. Мур — одиночка. Я снабжал его необходимым оборудованием, я он работал над своими проектами. Этот парень — необычный, блестящий талант.

— Он произвел на меня такое же впечатление. Он единственный автор проекта Пеллига?

— Это была его идея. Я его санкционировал. Я знал ему цену и не пытался объяснить ему, что следует делать.

В столовую бесшумно вошла Элеонора Стивенс. Очень взволнованная, она, сцепив руки, постояла мгновение в нерешительности, затем молча, с выражением испуга на лице села в дальнем углу, почти растаяв в полумраке.

— Я хотел бы знать, где вы были, — спросил ее Веррик. — Ведь вы опередили меня на… — Он посмотрел на часы. — Всего на несколько минут.

— Вернется ли к вам Мур, если ему удастся достичь желаемого? — спросил его Картрайт.

— Сомневаюсь. У него не будет для этого достаточно серьезных оснований.

— А его клятва?

— Он никогда не придавал большого значения такого рода вещам. — Взглядом черных глаз Веррик быстро скользнул по зале. — Это похоже на своеобразную моду среди наших блестящих молодых людей. По — моему, сейчас клятвы не имеют больше той ценности, что раньше.

Бентли хранил молчание. Его оружие было холодным и влажным от вспотевших рук. На столе перед ним стыл нетронутый кофе. Рита О’Нейл нервно курила сигарету за сигаретой.

— Вы собираетесь созывать второй Конвент Вызова? — спросил Картрайт Веррика.

— Не знаю. Во всяком случае, не сразу. — Веррик сплел пальцы, с интересом осмотрел получившуюся массивную пирамиду и вновь развел руки. Его отсутствующий взгляд заблуждал по зале. — Я здесь в первый раз. Станция принадлежит Директории?

— Мы всегда стараемся все предусмотреть, — сказал Шеффер. — Вы, конечно, помните космическую станцию около Марса, которую мы в свое время приготовили для вас? Она была построена во времена господства Робинсона.

— Робинсон… Да, помню. С тех пор уже прошло десять лет. Как давно…

— Зачем вы прибыли сюда? — взорвалась Рита О’Нейл.

Веррик недовольно нахмурил брови. Он вопросительно посмотрел на Картрайта, который пояснил:

— Это моя племянница.

Он представил их друг другу. Рита, опустив глаза в чашечку с кофе, поджав губы и сжав пальцы рук, хранила молчание. Казалось, Веррик забыл о ее существовании и вновь задумчиво сплел пальцы в пирамиду.

— Да, — наконец произнес он. — Не знаю, что рассказал вам Бентли, но, надеюсь, вы понимаете мое теперешнее положение.

— То, чего Бентли не рассказал мне, Шеффер сам прочел в его мозгу, — ответил Картрайт.

Веррик пробормотал что — то, затем спросил:

— Стало быть, нет необходимости в том, чтобы я давал вам объяснения?

— Нет, — подтвердил Картрайт.

— Я не склонен обсуждать действия Херба Мура. Что касается меня, то это дело решенное. — Он запустил руку в карман и вынул огромный суперскорчер, который положил напротив своего стакана с водой. — Однако я не могу убить Бентли, пока мы сидим за столом. Я подожду.

Ему в голову пришла одна мысль.

— На самом деле я не обязан убивать его здесь. Он может меня сопровождать, и я убью его где — нибудь по дороге.

Шеффер переглянулся с Картрайтом. Веррик не заметил этого. Он смотрел прямо на свой скорчер и на свои огромные лапы.

— Эти детали неважны, — сказал Картрайт. — Но лучше было бы поставить точки над<i>. В настоящее время Бентли связан клятвой со мной. Он произнес клятву посту Ведущего Игру.

— Это невозможно, — сказал Веррик. — Он нарушил клятву, связывающую его со мной. Это лишает его возможности принести другую клятву.

— Мне не кажется, что он нарушил клятву, связывающую его с вами, — сказал Картрайт.

— Вы предали его, — пояснил Шеффер.

Веррик долго размышлял, затем сказал:

— Я не вижу никакого предательства. Я выполнял все возложенные на меня обязательства.

— Это абсолютно неверно, — перебил его Шеффер.

Осмотрев напоследок свой скорчер, Веррик, ворча, сунул его в карман.

— Надо бы проконсультироваться, — сказал он. — Попробуем вызвать судью Уоринга.

— Это я нахожу приемлемым, — согласился Картрайт. — Желаете ли остаться здесь до его прибытия?

— Спасибо, — ответил Веррик. — Я ужасно устал. — Он огляделся. — Здесь, по — моему, идеальное место для отдыха.

Судья Феликс Уоринг был старым ворчливым карликом, одетым в черный, изъеденный молью костюм и старомодную шляпу. Этот белобородый старик был самым известным в Системе юристом.

— Я знаю о вас, — пробурчал он и одарил Картрайта взглядом. — И о вас также, — добавил он и чуть кивнул Веррику. — О вас и о вашем миллионе долларов. Ваш Пеллиг развалился, не так ли? — Он усмехнулся. — Пеллиг не вызвал у меня доверия. Слишком мало мускулов.

На станции было «утро». Из корабля, привезшего судью, непрерывным потоком выходили Мак — Милланы — информаторы, бюрократы Директории и служащие Холмов. Техники инквик — связи, прибывшие в своем корабле, тянули через всю станцию кабель. К полудню станция превратилась в гудящий улей.

— Все в порядке? — спрашивал высокий служащий Директории у техника инквик — связи.

— Не совсем. Что это такое вон там?

— Зала для игр.

— Подойдет превосходным образом. Может, акустика здесь и не очень хорошая, но это не страшно.

— Ну, нет! Мы не хотим эхо. Выберите помещение поменьше.

— Не сломайте шар, — сказал солдат группе рабочих, тянувших кабель. — Не бойтесь, он прочный. Все было построено с учетом туристов и пьяных буянов.

Зала для игр была полна мужчин и женщин в пестрых костюмах для отдыха. Они бегали и играли, а между ними техники устанавливали столы и аппаратуру. Как всегда неловкие Мак — Милланы виднелись повсюду.

Один Бентли, в углу, мрачно смотрел на оживленную суету игравших.

В моде были крокет, ручной мяч и футбол. Интеллектуальные игры были запрещены. Это была станция физического отдыха, и все игры на ней имели целебное значение.

В нескольких шагах от Бентли молоденькая девушка с фиолетовыми волосами быстрыми движениями рук складывала сложные узоры из тканей разных цветов и фактур на полихромной трехмерной шахматной доске.

— Здесь приятно, — сказала ему Рита на ухо.

Он согласно кивнул.

— У нас есть еще немного времени до того, как они начнут, — сказала Рита.

Она задумчиво бросила пестрый диск в самую гущу роботов — гусей. Как и полагается, один гусь упал замертво. Это было сразу же отмечено на светящемся табло.

— Хотите сыграть во что — нибудь, немного поразмяться? Мне страсть как хочется попробовать себя в некоторых из этих игр.

Рита впереди, Бентли сзади проследовали в гимнастический зал.

Солдаты Директории, скинув униформу, измеряли с помощью специальных приспособлений свои магнитные поля, динамические лучи, способность ходить под искусственной сильной гравитацией и прочие свои мускульные возможности. В центре зала группа людей с интересом наблюдала за борьбой между солдатом и роботом.

— Для здоровья просто великолепно, — зло произнес Бентли.

— А я обожаю это место. Вам не кажется, что Леон воспрянул духом? Он сейчас выглядит наилучшим образом с момёнта исчезновения Пеллига.

— Без сомнения, он доживет до глубокой старости, — ответил Бентли.

— Зачем вы так говорите? Вы ни к кому не можете быть милостивы? Вы думаете только о себе.

Бентли отошел от нее. Но через мгновение Рита вновь была рядом.

— Сможет ли судья Уоринг принять решение под шум всех этих энтузиастов?

Они остановились перед высоким длинным гамаком, в котором загорали распластанные под солнцем тела.

— Все развлекаются. Даже у Мак — Милланов хорошее настроение. Опасность миновала. Убийца исчез.

Она радостно скинула свою одежду, доверила ее механическому сторожу и бросилась в трепещущий гамак. Контрполе низкой гравитации расслабило ее тело, она с головокружительной быстротой завертелось в глубоком гамаке, затем, красная и задыхающаяся, выскочила из него, стараясь удержаться за какой — нибудь неподвижный предмет.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 122 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название