В обятиях циклопа
В обятиях циклопа читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Клара споткнулась о корень и чуть не упала на мягкую землю. Лорелли поддержала ее.
- Я больше не могу, - прошептала Клара. - Разве можно, так быстро бежать? Мы уже и так далеко от больницы. Вряд ли они здесь смогут нас догнать. Надо бы найти какую-нибудь хижину и в ней переночевать. На улице мы просто простудимся.
Клара безвольно смотрела на подругу.
- Давай пройдем еще чуть-чуть, - настаивала Лорелли. - Возможно, найдем жилье.
- Ну, попробую, - вздохнула Клара. - У меня уже волдыри на ногах.
Лорелли подставила ей плечо, и они двинулись дальше через лес, как испуганные дети.
- Я уже почтиничего не вижу, - сказала Клара. Лорелли внезапно остановилась.
- Что такое? - дернулась Клара,
- Там! - прошептала Лорелли и протянула руку.
- Что там? - нетерпеливо спросила Клара.
- Посмотри.
- Куда? Куда же?
- Вперед.
Клара покачала головой.
- Я ничего не вижу.
- Посмотри внимательно.
- Ты мне можешь наконец сказать, что там?
- Свет, разве ты сама не видишь свет?
- Ах, там. Но мы ведь не можем идти туда, Лорелли?
Лорелли посмотрела на подругу прищурившись, - А почему бы и нет? Жилье посреди леса. Это было бы для нас отличное укрытие. Клара опять покачала головой.
- Но, Лорелли, если в нем кто-то живет...
- Ерунда, пошли. Мы идем туда.
- Нет, так мы попадем обратно в больницу.
Лорелли засмеялась.
- Чушь. Идем, не бойся. Этот дом будет нашим укрытием. У меня есть план...
Старый угольщик Роберт Говард лежал на грязном топчане и смотрел в закопченный потолок хижины. Всю свою жизнь он провел здесь в лесу. С людьми Говард встречался редко, и отсюда у него появилась привычка -разговаривать, с самим собой. И Говард совсем не считал, что это так уж плохо. С другими людьми иногда нужно спорить, а с самим собой, как правило, разногласий не бывает.
Говард потер своими грязными руками впалые щеки, которые покрывала борода. Борода заскрипела под пальцами, скорее напоминавшими узловатые корни.
- Ах, ты моя хорошая, - пробурчал угольщик. - Но жажда - это плохо.
Он покачал головой и проглотил слюну. Глотка была такой сухой, что этот глоток оказался весьма болезненным.
- Сейчас мы тебе поможем, - сказал он, вставая с топчана.
Его хижина и снаружи выглядела не слишком великолепно, а изнутри имела еще более жалкий вид. Однако угольщик был человеком без претензий. Поэтому он чувствовал себя хорошо и среди своей убогой обстановки.
С потолка свисала на веревке пустая керосиновая лампа. Большой стол, вокруг которого стояли четыре стула, раскачивался при малейшем прикосновении, потому что из-под одной из ножек исчез деревянный клин. Двери старого самодельного шкафа висели косо и визжали, как дикие кошки, которым наступили на хвост. В шкафу лежало пахнущее сыростью рваное одеяло. На плите висела пальто, на которое не польстился бы самый последний нищий. А на средней полке шкафа одиноко стояла бутылка виски.
Роберт Говард протянул за ней дрожащую руку. Углы его рта вздрагивали, на лице появилась довольная улыбка. Привычным движением он вытащил пробку, поднес бутылку к губам и с удовольствием сделал несколько глотков.
- Божественно. Может, еще глоточек? - спросил угольщик сам у себя. - Да, конечно. Одним больше - это намного лучше, чем одним меньше.
Он вторично опустошил бутылку и, закрыв ее пробкой, поставил с миллиметровой точностью на место.
Жажда была утолена. Можно было опять лечь на топчан в ожидании сна, который должен был скоро к нему прийти.
Но не успел Говард сделать и шага, как услышал стук в дверь. Угольщик остановился и прислушался. Стук повторился. Говард почесал дремучую бороду и подошел к окну, чтобы рассмотреть гостей. Но снаружи было темно и тихо.
- Это ведь... Прямо призраки какие-то, - пробурчал старик, покачивая головой. - Хорошо, что я не боюсь привидений.
Целое мгновение Говард считал, что стук ему послышался. Это был старый человек, который охотно прикладывался к бутылке и поэтому легко отнес свои ощущения к действию спиртного. Но, чтобы убедиться в этом окончательно, он подошел к двери, отодвинул засов в сторону и повернул толстый ключ в замке.
Глаза его расширились. Перед ним стояли две девушки с растрепанными волосами.
- Откуда вы? Ведь уже темно. Входите. В это время таким юным созданиям, как вы, нечего делать в лесу.
- Мы заблудились, - сказала Лорелли Бигл, когда они вошли. Она быстро осмотрелась. Здесь было не слишком хорошо, но как укрытие хижина вполне годилась.
- Да, да, - сказал угольщик. - Лес здесь такой, что можно сбиться с дороги, особенно в темноте. В любом случае, хорошо, что вы в моей хижине.
Говард сделал приглашающее движение рукой и показал на стулья.
- Садитесь. Может быть, вы хотите перекусить? Лорелли покачала головой.
- Большое спасибо, мы не голодны.
- Тогда, может быть, глоточек виски, - подмигнул старик.
- О да, - сказала Лорелли и села.
Клара молча села рядом. Она глянула на подругу, не скрывая своего волнения. Как только Лорелли могла быть такой хладнокровной?
Говард не закрывал рта. Хотя он охотно оставался один, но, если к нему приходили, он выговаривался за все время вынужденного одиночества. И делал это независимо от желания, слушателей.
Он принес три стакана и налил в них виски. Выпили все вместе.
- Так куда вы держите путь? - опросил угольщик, когда они наполнили стаканы в третий раз.
Лорелли назвала город, из которого они пришли.
- О Боже! - воскликнул Говард, смеясь. - Так вы ходите по кругу. Предлагаю остаться здесь на ночь. Вы можете занять мою кровать, а я буду спать на полу.
- Но ведь мы не... - начала Клара. Виски развязало ей язык. Говард махнул своей узловатой рукой.
- Никаких возражений, девочки. Раньше я часто спал в лесу, прямо на земле, без одеяла. Не такой уж я и хилый. Не беспокойтесь. К тому же, вам нечего бояться такого старого осла, как я, - добавил он, хихикнув, - Те годы, когда я мог поиграть с молоденькой девочкой, давным-давно прошли.
Вдруг смех его прервался. Только сейчас он рассмотрел девушек более внимательно. Он посерьезнел, в глазах появилось удивление.
- Скажите, а что за платья на вас? Выглядят они совершенно одинаково и очень похожи на больничную одежду. А-а, вы, наверное, удрали из больницы Холли-Кросс?
Лорелли вскочила. Рядом встала Клара, которая от волнения прикусила нижнюю губу.
Угольщик сделал шаг назад. В это время Клара увидела в шкафу старое одеяло. Она быстро схватила его и набросила старику на голову. Говард взмахнул руками. Голос его звучал взволнованно и приглушенно.
- Стойте! Что вы делаете? Что за дурацкие шутки со стариком, девочки?
Он размахивал руками и все больше и больше запутывался в одеяле.
Взгляд Лорелли упал на тяжелый топор, который был прислонен к печке. Она схватила его за рукоятку и занесла над головой. Клара закрыла глаза, чтобы не видеть, что сейчас произойдет.
Говард ругался, когда Лорелли опустила топор на его голову. Широкое лезвие топора с тупым звуком глубоко вошло в одеяло. Хлынула кровь. Говард упал и быстро затих на полу.
Лорелли Бигл бросила топор на пол, Клара открыла глаза и уставилась на тело, замотанное в разодранное одеяло.
- Видишь, Клара, как это просто, - с удивительным равнодушием пожала плечами Лорелли. - Теперь хижина принадлежит нам одним.
Клара проглотила слюну. У нее в горле стоял комок.
- Что мы с ним будем делать? Лорелли поставила топор на место.
- Ведь здесь он не может оставаться, Лорелли. Мы должны вынести его из дома. Прямо сейчас. Вынести и зарыть где-нибудь здесь.
Лорелли посмотрела на подругу странным взглядом.
- У меня идея лучше. Давай отнесем его на кладбище.
- На кладбище?
- Да.
- Но, но... Это далеко, Лорелли.
- Это неважно. Мы найдем свежую могилу и зароем его туда. Никто его не найдет.
