Звездный скиталец (С иллюстрациями)
Звездный скиталец (С иллюстрациями) читать книгу онлайн
Роман Николая Гацунаева «Звездный скиталец» продолжает традиции мастеров современной научной фантастики, ставя проблему необходимости человеческого деяния, ответственности каждого за судьбы других, за счастье грядущих поколений.
Рецензент-доктор филологических наук, член СП СССР А. 3. Вулис.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вы хотите сказать…
Симмонс покачал головой.
— Нет, мисс. Я хочу показать.
Он опустил руку в боковой карман плаща и достал целлофановый пакетик.
— Вот они, мисс Аткинсон. Только что с цветочной клумбы.
Вынь он из кармана живую анаконду, эффект, наверное, не был бы таким ошеломляющим. Старая леди вся подалась вперед и буквально пожирала глазами букетик на его ладони, У старика отвалилась челюсть.
— Можно, я их потрогаю? — сдавленным шепотом попросила старуха.
— Сделайте одолжение! — Он протянул ей букетик.
Она взяла цветы трясущимися от волнения пальцами и поднесла к самым глазам.
— Боже мой!.. — произнесла она срывающимся голосом. — Боже мой, Джим… Ведь это настоящие фиалки, не правда ли?
— Еще бы! — рассмеялся Симмонс. — И не откуда-нибудь, а прямо с Монмартра. Вы помните оперетту Легара, мисс Аткинсон?
— А вы шутник, молодой человек! — Старик опомнился первым и, водрузив на нос старомодные очки в тяжелой оправе, принялся разглядывать фиалки. — Впрочем… Постойте… Невероятно! Это настоящие фиалки, мисс Аткинсон. На стебельке сохранились комочки чернозема. Чернозема, мисс Аткинсон! Вы только попытайтесь вспомнить, когда в последний раз видели настоящий жирный чернозем?!. Уже тысячу лет всюду применяется эта чертова гидропоника! Эти идиотские эрзацпочвы из промышленных отходов!
Он попытался снять с носа очки и едва не разгрохал их, уронив на прилавок. Продолжая бережно держать фиалки в сложенных лодочкой ладонях, старушка опустилась на табурет и тихо заплакала. У старика Джима ходуном ходили губы, лицо стало пунцовым.
От злорадного ликования не осталось и следа. «Что я наделал! — с ужасом подумал Симмонс. — Черт меня дернул ввязаться в эту историю! Да их обоих кондрашка хватит! Станут допытываться, откуда у меня цветы!»
— Где вы их взяли? — шепотом спросил цветовод.
«Начинается!»
— Умоляю вас, скажите, где вы их взяли? — Джим дрожал как в лихорадке.
— Ну хватит! — Симмонс постарался вложить в свой голос как можно больше жесткости. — Давайте сюда цветы!
Он выхватил букетик из-под носа мисс Аткинсон. Старушка дернулась следом и замерла, умоляюще протянув руки.
— Какое вам дело, где я их взял? — продолжал Симмонс. — Где я их взял, там больше их нет! Сегодня у моей жены день рождения. Могу я ей сделать подарок по своему вкусу? Могу или нет?!
— Можете… — глухо произнес продавец. — Богатые все могут.
В наступившей тишине стало слышно, как негромко, по-детски безутешно всхлипывает мисс Аткинсон.
— Джим… — бормотала она. — Вы единственный близкий мне человек… в этом городе… Я думала… я так надеялась… что вы вспомните… догадаетесь, что у меня… что вы поздравите меня… с днем рождения!..
Ни слова не говоря, старик вышел из-за прилавка и прижал к груди трясущуюся голову мисс Аткинсон. Симмонс для них перестал существовать. Он потоптался на месте. Потом развернул целлофан и разделил букетик на две равные части. Одну бережно обернул в целлофан и опустил в карман плаща. Другую положил на стеклянный прилавок и, не оглядываясь, вышел из магазина.
Проходя мимо витрины, Симмонс помедлил мгновенье и заглянул в магазин. По-прежнему прижимая к груди голову мисс Аткинсон, старый цветовод бережно поправлял выбившиеся из-под шляпки седые пряди волос.
Фиолетовый букетик сиротливо лежал на прилавке.
— Ну, кажется все. — Симмонс еще раз перебрал по памяти уложенные в чемодан вещи. — Как будто ничего не забыто.
— Какая прелесть! — Эльсинора держала букетик осторожно — большим и указательным пальцами, точно хрупкую драгоценность. — Страшно подумать, что им несколько сотен лет. Можно, я захвачу их с собой, Эрнст?
Симмонс усмехнулся.
— Там, куда мы отправляемся, их сколько угодно.
— В это невозможно поверить, — вздохнула Эльсинора.
— И тем не менее это так.
— Все равно я их ни за что здесь не оставлю! — заявила она, доставая из сумочки булавки. Плащ был перекинут через спинку стула. Эльсинора надела его, подошла к зеркалу и прикрепила фиалки к лацкану.
— Ну и как?
— Потрясающе! Ты — вторая женщина в городе, которая может позволить себе такую роскошь.
— Вот как? А кто же первая?
— Достопочтенная мисс Аткинсон.
— Вы ужасно ветреный человек, мистер Симмонс. И неисправимый юбочник.
— Возможно. Особенно если учесть, что ей наверняка перевалило за девяносто.
— Запомните раз и навсегда, мистер Симмонс, — кенщине ровно столько лет, сколько она хочет!
— Постараюсь запомнить, — буркнул Симмонс. — Кстати, имей в виду, на твое имя во Втором Национальном Банке лежит ни много, ни мало пять тысяч монет. Это на тот случай, если со мной… Ну, словом, если я не вернусь или не захочу вернуться… Не ахти сколько, но на какое-то время тебе хватит. А теперь нам пора, миссис Симмонс.
Она улыбнулась и взглянула на него.
— Вот уже сорок минут.
— Что вот уже сорок минут?
— Сорок минут, как я миссис Симмонс.
— Как в приключенческом романе, — проворчал он, берясь за ручку чемодана.
— Как в фантастическом романе, — поправила она, берясь за второй чемодан.
И оба подумали, как было бы здорово знать наперед, какой же будет концовка этого романа? Подумали, но вслух ничего не сказали.
По пути в южный сектор они проехали мимо Военного Ведомства. Огромное здание мрачной громадой высилось на фоне очищающегося от туч неба. Глазницы стрельчатых окон, казалось, источали угрозу. Симмонс в последний раз оглянулся на здание из автобуса и зябко передернул плечами: ему вдруг почему-то показалось, что за ним наблюдают. И в ту же минуту теплая ладонь Эльсиноры легла на его запястье.
Они вышли из автобуса неподалеку от фирмы «Сафари во все времена» и пошли пешком, хотя ноша их и была нелегкой. Шли молча, думая каждый по-своему об одном и том же.
— Погляди! — сказал Симмонс, когда до здания фирмы оставалось полквартала. Эльсинора остановилась и вопросительно взглянула на мужа.
— Добрый знак, — улыбнулся он. — Видишь вон то здание? Это и есть «Сафари во все времена».
Она недоумевающе пожала плечами.
— Присмотрись получше! — рассмеялся Симмонс. — Видишь?
Эльсинора запрокинула голову, и в глазах ее отразилось голубое небо, серый приземистый особняк фирмы и над ним, словно ворота в обетованную землю, переливающаяся всеми оттенками спектра гигантская арка радуги.
Высоко в небе прокатились громовые раскаты.
— Неужели опять будет гроза? — спросила Эльсинора. Но прежде чем Симмонс успел ответить, она сама поняла, что ошиблась: в напоенной, казалось бы, незыблемым покоем синеве вечернего неба высоко над сверкающей радугой скользнули зловещие тени с короткими, хищно скошенными назад крыльями.
— Пора, — сказал Симмонс и, как тогда в автобусе. зябко передернул плечами.
Глава вторая. ПО ТУ СТОРОНУ РАДУГИ
Позже, снова и снова пытаясь восстановить в памяти события последних дней своего пребывания в городе, Симмонс всякий раз поражался тому, как он — человек отнюдь не авантюрного склада характера, не отличающийся особой расторопностью и деловой хваткой, более того — привыкший к, казалось бы, раз и навсегда установленному распорядку: дом — служба — дом и болезненно реагирующий на самые незначительные от него отклонения, — смог выдержать дьявольскую тяжесть обрушившегося на него несчастья, сумасшедшее напряжение мысли, ищущей выхода из тупика, лихорадочную спешку сборов и приготовлений к отъезду, оформление всякого рода бумаг в различных инстанциях и тысячи других мелких, но неотложных дел, которые неизбежно возникают, когда человек трогается с насиженного места. В любое другое время ему потребовалось бы на это по меньшей мере десяток дней, а тут он уложился в неполные двое суток и при этом сохранил ясную голову, бодрость духа и даже юмор, которым в обычной ситуации не мог особенно прихвастнуть. Это было похоже на кинохронику, отснятую кинооператором-сумасбродом: невообразимое мелькание фактов и событий, калейдоскоп нелепых стоп-кадров и полное отсутствие какого-бы то ни было монтажного плана.