Миры Джона Уиндема, том 2
Миры Джона Уиндема, том 2 читать книгу онлайн
В романе "Куколки" изображен мир, в котором давно отгремела ядерная война. Человечество сохранилось лишь на нескольких клочках свободной от радиации земли.
Процветает религиозный фонатизм и ненависть ко всему, что отклоняется от Нормы. Но даже в обществе, стиснутом жесткими рамками, пробиваются ростки нового...
В романе "Кракен пробуждается" - таинственные пришельцы, для которых глубины земных морей - дом родной, объявляют человечеству войну - войну на уничтожение, потому что у двух рас слишком мало общего, чтобы прийти к согласию.
Содержание:
Куколки (Перевод: Н. Коптюг)
Кракен пробуждается (Перевод: А. Захаренков)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ход событий показал, что моя прежняя точка зрения оказалась печально антропоморфична. И я заявляю: как только мы отыщем контроружие, мы должны, обязаны напасть и стереть их с лица Земли. Сейчас нам дарована Провидением небольшая передышка, но они вернутся, непременно вернутся, ими движет то, что движет и нами: убить или умереть. И когда они вернутся, не дай бог, они будут лучше вооружены…
Это – не победа. Я повторяю, это – не победа…"
Наутро я встретил Пэнделла из отдела связи. Он посмотрел на меня печальным взором.
– Мы пытались, – стал оправдываться я. – Мы сделали, что могли, но на него снизошло вдохновение.
– Увидишь его, передай все, что я о нем думаю, – попросил Пэнделл. – Дело не в том, что он не прав: я просто не знаю другого человека с таким поразительным даром портить людям праздник. Если вдруг случится, что он снова появится в нашей программе – приемники выключат тысячи слушателей. Дай ему дружеский совет – в следующий раз обратиться на Би-Би-Си.
Так получилось, что мы встретили Бокера в тот же день. Он, естественно, поспешил услышать отклики на свое выступление. Я, по возможности щадя его самолюбие, рассказал, что мне было известно.
– Примерно то же – во всех газетах, – вздохнул он. – И за что я осужден навечно жить в демократической стране, где дурак равен разумному человеку? Если бы та энергия, что идет на околпачивание простаков в погоне за их голосами, была направлена на полезную деятельность – вот была бы нация! А так – что?! По меньшей мере три газеты ратуют за «сокращение миллионов, выброшенных на исследования», и это для того, чтобы каждый смог купить в неделю лишнюю пачку сигарет! А значит, возрастет стоимость перевозок табака, следовательно, поднимутся налоги и так далее. А суда тем временем ржавеют в портах. Какая бессмыслица!
– Но мы же выиграли сражение, – возразила Филлис.
– Стало хорошей традицией, – съязвил Бокер, – сначала получать тумаки, а уж потом выигрывать войну.
– Ну и что?! – воскликнула Филлис. – Мы проиграли на море, но в конце концов…
Бокер застонал и закатил глаза.
– Ну и логика!..
Тут вмешался я.
– Вы считаете, что они намного превосходят нас, не так ли?
– Не знаю, что и ответить, – нахмурился он. – Скорее, они мыслят иначе. А если так, нельзя проводить никаких аналогии, любая попытка сравнения только собьет с толку.
– И вы, действительно, считаете, что война не кончена? – спросила Филлис. – Это не желание помочь задыхающемуся судоходству?
– Вам так показалось?
– Нет, но…
– Да, я имел в виду и это. Выбора нет: либо – мы, либо – нас. И если в ближайшее время…
ФАЗА ТРЕТЬЯ
Я сидел на корме и осторожно правил обернутым войлоком веслом. Вдруг что-то зашуршало о борт, и лодка забилась, наткнувшись на упругое препятствие.
Я напряженно вглядывался в темноту, пытаясь разобрать, на что мы напоролись, вряд ли это мог быть берег.
– Что это? – прошептал я.
Филлис привстала, резко качнув нашу маленькую лодочку.
– Сеть, огромная сеть, – отозвалась она.
– Попробуй ее поднять.
Лодка накренилась, грозя опрокинуться.
– Нет, слишком тяжелая.
Такой задержки я не предвидел.
Пару часов назад, изучая с церковной крыши дальнейший путь, я приметил на северо-западе узкий проход между двумя холмами и подумал, что если удастся благополучно миновать этот перешеек, то дальше можно будет плыть в относительной безопасности. Мы дождались прилива и под прикрытием ночи пустились в дорогу. Устроившись на корме, я потихоньку правил веслом, позволяя течению бесшумно нести нас в направлении канала. И вот теперь, этот невод…
Я развернул лодку и веслом нащупал сеть. «Не менее полудюйма», – прикинул я толщину веревки, вытаскивая из кармана складной нож.
– Придержи сеть, – попросил я Филлис.
Но не успел я открыть лезвие, как над нами взвилась осветительная ракета, залив ярким светом всю округу.
С левого от нас торфяного холма прямо в воду сбегала узкая тропинка, вдоль которой росло несколько кустов. От самой вершины до подножия холма тянулся ряд домов; далее из воды торчали лишь крыши да трубы.
Вдруг на берегу щелкнул затвор винтовки, раздался глухой выстрел и над моей головой просвистела пуля. Мы кинулись на дно лодки.
– Убирайтесь туда, откуда явились! – долетел до нас голос с острова.
Мы подняли головы.
– Мы просто хотим добраться до своего дома, – прокричала Филлис невидимому собеседнику. – Мы проплываем мимо и не собираемся здесь останавливаться, тем более, просить вас о чем-то.
– Все так говорят. Ну и куда же вы плывете?
– В Корнуэлл.
– В Корнуэлл? – засмеялся человек. – Что ж, тогда у вас еще есть надежда.
– Да, – подтвердила Филлис.
– И все равно, уматывайте, иначе буду стрелять. Давайте, давайте отсюда!
– У нас достаточно еды… – начала Филлис.
Я замахал на нее руками. Теперь я окончательно убедился, что мы сможем достичь коттеджа только пробираясь тайком, и уж вовсе не стоит афишировать, что у нас есть съестные припасы.
– Хорошо, – крикнул я. – Мы уходим!
Надобность сохранять тишину отпала, я отгреб от сети и взялся за шнур мотора.
– Вот так-то лучше. И больше не пытайтесь, – посоветовал невидимка. – Это я такой старомодный, а другие не столь щепетильны и с радостью размозжат вам головы. Я не любитель пулять без разбора.
Ракета догорела, тьма снова сомкнулась над нами.
Филлис перебралась на корму и крепко стиснула мое колено.
– Мне жаль, что так вышло, – сокрушенно вздохнул я.
– Ничего, Майк, ничего. Рискнем еще разок где-нибудь в другом месте. Бог любит троицу.
– А ведь он мог бы попасть! – Я поежился.
– Судя по всему, мы не первые, кто хотел здесь прорваться, – заметила Филлис. – Интересно, где мы сейчас находимся, ты не знаешь?
– Нет, где-нибудь в районе Стейнс-Вейбридж. Жаль, что приходится отступать.
– Если б нас подстрелили, было бы хуже.
Мы медленно продвигались вперед, ориентируясь по одиноким факелам.
– Если тебе неизвестно, где мы находимся, то откуда ты знаешь, куда нам плыть? – поинтересовалась Филлис.
– Да я и не знаю, – честно признался я. – Я просто «уматываю», как выразился этот джентльмен. По-моему – весьма разумно.
Сквозь густые облака изредка проглядывала серебристая луна. Филлис сидела, плотно укутавшись в пальто, и слегка дрожала.
– Июнь луна вино вина… – нараспев прочитала она. – Помнишь, как пели раньше июньскими вечерами на берегу… Sic transit gloria mundi ( [14]).
– Но даже для того времени люди были не в меру оптимистичны, – откликнулся я. – Заметь, между прочим, самые умные всегда прихватывали теплые пледы.
– Да? И кто, например?
– Неважно. Autres temps, autres mondes ( [15]).
– Autre monde, – озираясь, поправила меня Филлис. – Майк, ну нельзя же плыть неведомо куда! Давай найдем хоть что-нибудь, где можно согреться и выспаться, наконец.
– Хорошо, – согласился я и прибавил скорость.
Где-то в миле от нас возвышался курган, сплошь утыканный черными точками домов. От него тянулась длинная цепочка полузатопленных зданий, и мы выбрали одно из них поприличнее – в позднем грегорианском стиле, подальше от острова.
Деревянная оконная рама так разбухла, что мне пришлось веслом выбить стекло. Проникнув внутрь, мы оказались в помещении, бывшем некогда спальней. Филлис держала факел, освещая отделанную с большим вкусом комнату. Еще совсем недавно тут жили люди, а сейчас здесь было по щиколотку воды. Я прошлепал к двери и, поднатужившись, открыл ее – лестница, ведущая вниз, была полностью залита, но верхний этаж оказался чист и сух.
– Сойдет, – промолвила Филлис.
Она зажгла свечи и принялась обустраивать комнату на свой вкус, а я поспешил вниз, чтобы покрепче привязать лодку и перенести из нее наши скромные пожитки.