-->

По следу единорога

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу По следу единорога, Резник Майкл (Майк) Даймонд-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
По следу единорога
Название: По следу единорога
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 186
Читать онлайн

По следу единорога читать книгу онлайн

По следу единорога - читать бесплатно онлайн , автор Резник Майкл (Майк) Даймонд

Ваша профессия частного детектива довела вас до полного абзаца. Уже неплохо... Ваша спутница жизни сбежала с вашим партнером по бизнесу. Еще лучше...

Чего вам не хватает для полного счастья? Только эльфа, умоляющего любой ценой найти его сбежавшего (похищенного?) единорога. Только параллельного мира, в который нахально превращаются нью-йоркские улицы. Только назойливых гномов, невозможных в обращении женщин-кошек — и, вдобавок ко всему, невесть откуда взявшегося демона, чье могущество уступает только его же гнусности характера. Жизнь все лучше, жизнь все веселее...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Глава 14

03.43 — 04.11

— Сколько вы хотите за него? — спросил Мюргенштюрм. — Мои потребности несколько отличаются от потребностей Липучки Гиллеспи, — ответил Мэллори. — Для начала я хочу, чтобы мои друзья получили свободу и благополучно удалились отсюда. Я даже не собираюсь начинать переговоры, пока это не будет сделано.

— По рукам. — Гранди исчез секунд на двадцать, затем возник на прежнем месте. — Если выглянешь из конторы, то увидишь, что женщина уже дожидается тебя.

Подхватив Эогиппуса, Мэллори вышел на склад. Как Гранди и обещал, Виннифред дожидалась его поблизости с ошарашенным выражением на лице.

— Вы не пострадали? — спросил детектив.

— Нет. Но пребываю в полнейшем замешательстве! Только что я лежала связанная по рукам и ногам, с кляпом во рту, и вдруг сам Гранди освобождает меня! — Виннифред поглядела на Мэллори. — Это ведь ваших рук дело, не так ли?

Он кивнул.

— Что с вами стряслось?

— Я подкупила кое-кого из лепрехунов, чтобы они сказали нам, где Гиллеспи, — уныло поведала Виннифред. — Очевидно, они тотчас же припустили вперед, чтобы известить его, потому что он уже поджидал нас. — Она горестно покачала головой. — Должно быть, я старею, Мэллори. Двадцать лет назад подобную ошибку я бы не совершила.

— На сей счет не тревожьтесь. С вами не стряслось ничего дурного, а все остальное пустяки. — Он помолчал. — Я хочу, чтобы вы забрали Эогиппуса в Патологиум и ждали там.

— А вы разве с нами не пойдете? — нахмурилась она.

— Мне еще надо закончить здесь кое-какие дела, — покачал он головой, указывая на контору.

— С Гранди? — спросил Виннифред.

— Да.

— Тогда мы тоже остаемся! — непреклонно заявил Эогиппус.

— Ни в коем случае, — возразил Мэллори. — Первым пунктом нашего соглашения была гарантия свободы для вас. Кроме того, — добавил он, ласково погладив конька по изувеченной спине, — нельзя же тебе уменьшиться до шести дюймов. Я больше не хочу, чтобы ты испытывал судьбу.

— Но он убьет вас! — запротестовал Эогиппус.

— Не убьет, пока я знаю, как отыскать этот рубин, ни за что не убьет.

— Он выжмет из вас признание под пыткой, — сказала Виннифред.

— Я принял меры предосторожности.

— Вы выдающийся человек, Джон Джастин Мэллори, — пылко произнесла она. — Когда вас следует ожидать в Патологиуме?

— Не надо ждать меня. Фелина получила приказ появиться там, если я не объявлюсь на контрольном пункте в оговоренное время.

— Рубин у нее?

— Уже нет.

— А что нам делать, если она придет?

— Разберетесь как-нибудь, — ответил Мэллори, вручая ей Эогиппуса. — Перевяжите его и хорошенько о нем заботьтесь.

— Непременно, — пообещала она. — Удачи вам, Мэллори.

— Спасибо, — сказал он, провожая ее до дверей. — А теперь ступайте.

Он подождал, когда они уйдут, наблюдая сквозь окно, чтобы убедиться, что Принц Уэльский пропустит их беспрепятственно, а после вернулся в контору.

— Спасибо, что отпустил их, Гранди.

— Они в нашей маленькой драме всего лишь статисты, — снисходительно развел руками демон. — К ним у меня нет ни малейшего интереса.

— Он убьет их, как только получит рубин! — встрял Мюргенштюрм.

— Даю тебе слово, — что не убью, — сказал Гранди.

— Он лжет, Джон Джастин!

— В этой комнате только одна особа лгала мне, — обернувшись к Мюргенштюрму, огрызнулся Мэллори. — И только эта особа добровольно вызвалась меня прикончить.

— Я бы не сделал этого! — поклялся эльф. — Я должен был так сказать, потому что иначе Гиллеспи отдал бы рубин Гранди!

— Знаешь, ты врешь настолько гладко, что, пожалуй, и сам веришь собственным речам, — с отвращением в голосе заметил Мэллори.

— Вы же знаете, что все это правда!

— Ничего я такого не знаю, — отрубил детектив. — Мюргенштюрм, ты ничуть не менее обаятелен, чем все прочие, с кем я познакомился в этом Манхэттене, но очарование не имеет ровным счетом никакого отношения к достоинству.

— Ты весьма проницательный человек, Мэллори, — заявил Гранди, подходя к столу и присаживаясь на краешек. — Ты ведь не собираешься отдать рубин ему, не так ли?

— Нет.

— Джон Джастин! — взвизгнул Мюргенштюрм.

— Рано или поздно всякому приходится познакомиться с плодами собственных деяний, — произнес Мэллори. — Теперь настала твоя очередь.

— Но это несправедливо!

— А убивать Лютика и заточать массу народа не в том Манхэттене было справедливо?

— Но это вовсе не входило в мои намерения! — заныл эльф.

— Когда-нибудь я расскажу тебе, чем вымощена дорога в ад, — пообещал Мэллори, оборачиваясь к Гранди. — Нам он ни к чему. Пусть уходит.

— Он поплатится жизнью за то, что содеял, — неумолимо изрек Гранди.

— Поплатится, — заверил Мэллори. — Его же собственная гильдия прикончит его на рассвете.

— А если он от них ускользнет? — не унимался Гранди.

— Тогда всю оставшуюся жизнь ему придется шарахаться от каждого темного угла из опасения, что мы устроили на него засаду.

— А вот это мне нравится. — Губы Гранди изогнулись в кровожадной ухмылке.

— Так я и предполагал.

— Изыди! — обернулся демон к Мюргенштюрму.

— Но…

— Если ты на рассвете все еще будешь в сфере моих владений, я сам за тобой приду, — пообещал Гранди.

Мюргенштюрм вперил в Мэллори испепеляющий взгляд, с горечью бросив:

— Большущее спасибо, друг!

— Друзья не поступают так, как ты, — возразил Мэллори. — А теперь убирайся отсюда к чертям. Рассвет не так уж далек.

Эльф подошел к двери, хотел было что-то сказать, но вовремя одумался и вышел.

— Подожди. — Гранди на минутку прикрыл глаза, потом открыл их вновь. — Порядок, он вышел из здания. Нам осталось лишь уладить вопрос о цене. Похоже, я единственная заинтересованная сторона из оставшихся.

— Заблуждаешься, — возразил Мэллори. Демон издал гортанное рычание, и струящийся из его ноздрей дым приобрел ярко-синий оттенок.

— А кто ж тут еще?

— Я.

— Ты?! Мэллори кивнул:

— Этот камень — мой пропуск домой.

— Я проверял мембрану. Она останется проницаемой еще часа два-три. Мы можем завершить нашу маленькую сделку, и все равно у тебя будет довольно времени, чтобы вернуться домой, когда отдашь мне рубин.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название