Хроники Амбера. В 2 томах. Том 2
Хроники Амбера. В 2 томах. Том 2 читать книгу онлайн
Престол таинственного Янтарного королевства — приз победителю в жесткой игре отражений. Сталь и огонь, предательство и коварство, жизни и судьбы людей — все это ничто перед грандиозностью великой цели. Ведь из девяти претендентов — Девяти принцев Амбера — лишь одному суждено занять место на троне.
-----------------
Внимание! Переводы романов "Кровь Амбера" и "Знак Хаоса" в книге (и в этом файле) приведены в другой редакции, чем в большинстве сетевых библиотек.
-----------------
Карты Судьбы
Кровь Амбера
Знак Хаоса
Рыцарь Теней
Принц Хаоса
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Понятно.
Рик допил вино и снова наполнил свой стакан.
— Глупости и пустая болтовня, — заявил он. — Существует бесконечное количество способов лгать себе, извращая реальность. Наверное, мне хотелось волшебства, но его нет на свете.
— Поэтому ты бросил в меня Библией?
Он фыркнул:
— С тем же успехом я мог бы швырнуть Коран или Веды note 12. Было бы здорово, если бы ты исчез в языках пламени. Однако ничего не вышло.
Я улыбнулся:
— Как найти Мелмана?
— Кажется, у меня где-то был адрес... — пробормотал Рик, опустив глаза и открывая ящик стола. — Вот.
Он достал маленькую записную книжечку и полистал ее. Выписал адрес на карточку и протянул мне. А потом допил свое вино.
— Спасибо.
— Это адрес студии, но Мелман там и живет, — объяснил Рик.
Я кивнул и поставил на стол стакан.
— Очень рад нашей беседе.
Он поднял бутылку:
— Может быть, выпьем еще?
— Нет, спасибо.
Рик пожал плечами и отодвинул свой стакан в сторону. Я встал.
— Знаешь, это очень печально.
— Что?
— Что волшебства нет, никогда не было и скорее всего никогда не будет.
— Скверно, — согласился я.
— Мир был бы гораздо интереснее.
— Это уж точно.
Я повернулся, собираясь уйти.
— Сделай мне одолжение, — попросил Рик.
— Какое?
— На обратном пути переведи стрелки часов на три часа и захлопни дверь.
— Хорошо.
Я оставил Рика в задней комнатке и выполнил его просьбу.
Небо заметно потемнело, ветер стал холоднее. Я еще раз позвонил Люку, но дома по-прежнему не застал.
Мы были счастливы. День получился великолепным. Все, что мы делали, доставляло нам удовольствие, погода выдалась чудесная. Сначала мы отправились на вечеринку, а потом пообедали вмилом маленьком ресторанчике, о существовании которого узнали совершенно случайно. Мы не торопясь потягивали вино; хотелось, чтобы этот день никогда не кончился. Наконец мы решили, что нужно пользоваться удачей, пока она нас не покинула, и поехали на пустынный пляж. Там сидели рядом, плескались в воде, смотрели на луну, слушали шепот ветра... Довольно долго. И я сделал то, что обещал себе никогда не делать. Разве Фауст не посчитал, что прекрасное мгновение стоит души?
— Пойдем, — сказал я, бросив банку из-под пива в урну и схватив Джулию за руку. — Погуляем немного.
— Где? — спросила она, когда я заставил ее встать.
— В волшебной стране, — ответил я. — В далеких сказочных королевствах. В Эдеме. Пойдем.
Смеясь, она позволила мне увести себя по пляжу туда, где полоска песка сужалась, к месту между морем и высокой набережной. Желтела благородная луна, а море пело мою любимую песнь.
Рука в руке мы шагали вдоль отвесного берега. Крутой поворот увел нас в сторону от песчаного пляжа. Я искал взглядом высокую и узкую пещеру, которая должна была вскоре появиться...
— Пещера, — провозгласил я через несколько мгновений. — Давай войдем.
— Там будет темно.
— Вот и хорошо, — ответил я, и мы вошли.
Лунный свет сопровождал нас лишь первые шесть шагов. Однако я успел заметить поворот направо.
— Сюда, — заявил я.
— Тут действительно темно!
— Естественно. Ты просто держись за меня покрепче. Все будет в порядке.
Через пятнадцать или двадцать шагов справа возникло слабое свечение. Я повел Джулию в ту сторону, и стало немного светлее.
— Мы заблудимся, — тихо проговорила она.
— Со мной такого не бывает никогда, — ответил я.
Свет разгорался все ярче. Дорога свернула еще раз, и мы выбрались наружу у подножия гор. Впереди раскинулся лес, озаренный лучами утреннего солнца.
Джулия застыла на месте, ее голубые глаза широко раскрылись.
— Настал день! — воскликнула она.
— Tempus fugit note 13, — ответил я. — Идем!
Некоторое время мы шли через лес, прислушиваясь к пению птиц и шепоту ветра, темноволосая Джулия и я. Я провел ее через каньон, по разноцветным камням и траве, мимо ручья, впадавшего в реку.
Мы шагали вдоль берега, пока не увидели пропасть, куда бесстрашно бросалась река, а вокруг клубился туман и сверкала радуга. Мы стояли и смотрели на раскинувшуюся внизу огромную долину и окутанный утренним призрачным покрывалом город с многочисленными шпилями и куполами, золочеными и хрустальными.
— Где мы?.. — спросила Джулия.
— Просто свернули за угол, — сказал я. — Идем!
И повел ее влево, а потом вниз по тропе. Вскоре мы снова оказались возле скал, миновав наконец водопад. Тени и бриллиантовые капли... рев, достигающий могущества тишины.
Мы нырнули в туннель. Сначала земля была влажной, но вскоре стала сухой, потому что мы начали подниматься вверх. Мы двигались по галерее, открывающейся налево, и нашим глазам предстала ночь и звезды, звезды, звезды... Зрелище было невероятным; в небе мерцали созвездия, такие яркие, что наши фигуры отбрасывали тени на стены у нас за спиной. Джулия наклонилась над низким парапетом — ее кожа походила на белоснежный полированный мрамор — и заглянула вниз.
— Они там! С двух сторон! Под нами нет ничего, кроме звезд. И сбоку...
— Да. Красиво, верно?
Мы долго стояли и смотрели, прежде чем мне удалось убедить Джулию, что пришла пора возвращаться в туннель. Он привел нас к руинам классической арены под полуденным небом. Среди разбитых скамеек и потрескавшихся колонн рос плющ. Тут и там лежали обломки статуй, словно их низвергло землетрясение. Весьма живописное зрелище. Я предполагал, что оно должно понравиться Джулии, и не ошибся. Мы по очереди садились на скамейки и говорили друг с другом. Акустика была великолепной.
А потом, держась за руки, шли по мириадам дорог, под многоцветными небесами, пока не оказались наконец возле тихого озера, над дальним берегом которого зависло вечернее солнце. Справа влажно сверкали скалы. Мы направились к маленькой лужайке, поросшей мхом и папоротником.
Я обнял ее, и мы слушали, как ветер шелестит кронами деревьев и поют невидимые птицы. Потом я расстегнул ей блузку.
— Прямо здесь? — спросила она.
— Мне тут нравится. А тебе?
— Красивое место. Хорошо. Подожди минутку.
И мы опустились на землю и любили друг друга до тех пор, пока нас не укрыли тени. После этого, как я и хотел, Джулия заснула.
Я сотворил заклинание, чтобы она крепче спала, ибо начал сомневаться в том, разумно ли поступил, отправившись с Джулией в это путешествие. Потом оделся сам, одел Джулию и взял ее на руки, чтобы отнести обратно. Я выбрал короткий маршрут.
На пляже я положил ее на песок и растянулся рядом. Скоро и я провалился в сон.
Нас разбудили крики купальщиков, далеко после восхода солнца.
Джулия села и внимательно посмотрела на меня.
— Прошлая ночь, — заявила Джулия, — не могла быть сном. Но и на реальность все это не похоже, правда?
— Наверное, — ответил я.
Она нахмурилась.
— С чем ты сейчас согласился? — спросила она.
— С тем, что пора завтракать, — сказал я. — Давай пойдем куда-нибудь.
— Подожди минутку. — Она положила руку мне на плечо. — Произошло нечто удивительное. Что это было?
— Ты хочешь убить волшебство пустыми разговорами? Пойдем-ка лучше что-нибудь съедим.
В последующие дни она задавала мне множество вопросов, но я упорно отказывался обсуждать ту сказочную ночь. Я совершил ошибку — не нужно было устраивать для нее этой прогулки. В конце концов мы поссорились и вскоре расстались.
А теперь, когда я уезжал все дальше и дальше от магазина Рика, мне стало ясно, что одной глупостью тут не обошлось. Я понял, что любил Джулию и что любовь не прошла. Если бы я тогда не затеял эту прогулку, или если бы потом признался, что владею магией, Джулия не выбрала бы путь, который в результате привел ее к гибели. И не искала бы силы для того, чтобы защитить себя. И осталась бы в живых.