Пришелец и закон
Пришелец и закон читать книгу онлайн
На Землю впервые прибыли пришельцы, но радость первой встречи с братьями по разуму омрачает преступление, и все улики указывают на одного из инопланетян. В Лос-Анджелесе начинается первый в истории межпланетный судебный процесс.
Любительский перевод.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Спасибо, ваша честь. Теперь, к ещё одной моей просьбе — чтобы сторонам процесса и жюри было позволено посетить звездолёт пришельцев.
Линда Зиглер развела руками, словно взывая к здравому смыслу.
— Обвинение решительно возражает против этой театральщины, ваша честь. Убийство имело место на Земле. Если бы мистер Райс предложил жюри посетить место преступления в Университете Южной Калифорнии, то обвинение могло бы поддержать такое ходатайство. Однако для чего везти присяжных на звездолёт? Только для того, чтобы произвести на них впечатление достижениями пришельцев?
— Суд склонен согласиться, — сказала Прингл. — Мистер Райс, я не вижу в вашей пояснительной записке ничего, что могло бы склонить меня к согласию с вашей просьбой. Кроме того, на этапе расследования вы имели возможность затребовать любые улики, какие считали нужным.
— Ваша честь, — сказал Дэйл, — защита имеет основания полагать, что показания доктора Эрнандес положат начало новой линии расследования, которая может быть осуществлена лишь на борту базового корабля. — Он повернулся к Зиглер. — Вообще-то полиция должна была обыскать жилище обвиняемого, и в том, что это не было сделано, виновато обвинение. Мы имеем право за компенсаторные меры за это упущение.
Зиглер снова развела руками.
— Господи, ваша честь, но ведь тосокский корабль находится вне юрисдикции полиции Лос-Анджелеса. Вообще вне чьей бы то ни было юрисдикции. Никто не в силах выдать ордер на его обыск, который имел бы законную силу.
— Но если капитан Келкад согласится позволить присяжным…
— Нет, — сказала Прингл, качая головой. — Нет, даже если он согласится, это ничего не изменит. Слишком большой риск. Если кто-то из присяжных пострадает, судебные иски будут неимоверные.
— Мы могли бы попросить присяжных подписать отказ от претензий, — сказал Дэйл.
— А если хотя бы один из них откажется? — спросила Прингл. — Тогда всё, несостоятельный процесс.
— Есть запасные…
— Я не собираюсь сама устраивать ситуацию, в которой мне придётся снова залезать в корзинку с запасными. Нет, мистер Райс, если вы думаете, что улики на борту звездолёта, найдите способ представить их мне в зале суда. А теперь зовите присяжных, и давайте работать.
Дэйл оглядел два ряда пустых тосокских сидений, и повернулся лицом к судье.
— Защита вызывает доктора Карлу Эрнандес.
Женщину усадили на свидетельскую скамью и привели к присяге.
— Доктор Эрнандес, — сказал Дэйл, — кем вы работаете?
— Я завотделением хирургии в Университетском медицинском центре в Лос-Анджелесе.
— И в этом качестве вы получили возможность принять участие в хирургической операции над пациентом-тосоком?
— Да.
— Опишите, пожалуйста, сопутствующие этому обстоятельства.
— Обвиняемый Хаск получил огнестрельное ранение восемнадцатого мая. Ему требовалась немедленная операция по извлечению застрявшей в его теле пули. Другой тосок по имени Стант выполнил операцию, и мне посчастливилось ассистировать ему при этом.
— Когда операция выполняется над человеком, он обычно в это время полностью одет?
Эрнандес улыбнулась.
— Нет.
— То есть та часть тела, где производится хирургическое вмешательство, обычно обнажена, не так ли?
— Да.
— Была ли с Хаска перед операцией снята одежда?
— Да, я сняла с него его жилетку, а потом накрыла его стерильными простынями так, чтобы оставить открытой только область вокруг входного отверстия.
— Вы это сделали до или после того, как Стант вошёл в операционную?
— До того. Стант в это время получал инструктаж относительно пользования нашими хирургическими инструментами в точно такой же соседней операционной.
— То есть в тот день только вы видели тело Хаска полностью?
— Нет, три медсестры также его видели.
— Но Стант не видел?
— Нет. Стант попросил меня сомкнуть рану после того, как пуля была удалена. К тому времени, как с тела Хаска были удалены накрывавшие его простыни, Стант уже покинул операционную.
— Когда вы увидели обнажённый торс Хаска, вы заметили что-то необычное?
— Ну, в тосокской анатомии для нас всё необычно. Мне как врачу была интересна каждая её деталь.
— Конечно, конечно, — сказал Дэйл. — Я имел в виду вот что: было ли пулевое отверстие единственным следом недавнего ранения на торсе Хаска?
— Нет.
— Какие ещё следы вы заметили?
— Я заметила три длинных приподнятых над поверхностью тела линии фиолетового цвета.
— Эти линии напомнили вам что-то из виденного ранее?
— Да.
— Что же именно?
— За исключением цвета они выглядели очень похоже на недавние шрамы.
— Какого рода шрамы?
— Ну, при обычных обстоятельствах я бы сказала, что это были шрамы от незашитых ран, но…
— Что вы имеете в виду под «обычными обстоятельствами»?
— По краям хирургических шрамов обычно имеются маленькие участки рубцовой ткани, образующиеся вследствие того, что на разрез накладывается шов.
— То есть, то были не хирургические рубцы?
— Да нет, наоборот, я думаю, как раз хирургические. Стант говорил, что его народ не пользуется швами — по крайней мере, сейчас — для смыкания раны. Но рану нужно же как-то сомкнуть, иначе она так и останется открытой. Эти линии были очень тонкими и очень ровными — такие, какие обычно оставляет скальпель. Их края явно были чем-то стянуты.
Дэйл залез в лежащую на его столе сумку и извлёк из неё куклу-тосока; «Маттел» выбросила их на рынок вскоре после прибытия пришельцев на Землю.
— Доктор Эрнандес, вы не могли бы показать на этой кукле, на каком месте были шрамы?
— Конечно. — Она начала было вставать с о свидетельского места, но Дэйл остановил её жестом руки. Он подошёл сам и протянул ей куклу и фиолетовый маркер.
— Один был здесь, — сказала она, проводя вертикальную линию между передней рукой и левой ногой в нижней части туловища.
— Второй был здесь, — сказала она, рисуя горизонтальную линию под левым передним дыхательным отверстием.
— И третий был здесь, — сказала она, проводя диагональную линию ниже и чуть-чуть левее передней руки. — Возможно, были и другие шрамы; я не видела его спины.
— Значит, доктор Эрнандес, — сказал Дэйл, — вы — единственный человек, ассистировавший при хирургической операции над тосоком, не так ли?
— Да.
— Вы следили за информацией о тосокской анатомии, которая стала известна в ходе этого процесса?
— Да. Как вы знаете, тосоки не слишком откровенны в таких вещах, но в интернете есть группы, пытающиеся собирать и суммировать то, что нам известно о физиологии тосоков; я участвую в работе одной из таких групп со дня её основания.
— Если эти шрамы и правда оставлены хирургическим вмешательством, то, предположительно, на какие органы это вмешательство могло быть направлено?
— Одно из тосокских сердец, одно из тосокских лёгких, и один из органов, которые, согласно тому, что нам удалось узнать, выполняют функции, сходные с нашими почками и селезёнкой.
— Спасибо, доктор Эрнандес. Миз Зиглер, свидетель ваш.
Зиглер неуверенно поднялась на ноги. Она явно не имела понятия, к чему Дэйл клонит. Однако её природный инстинкт дискредитировать всё, что защита вносит в качестве доказательств, взял своё.
— Доктор Эрнандес, вы осматривали Хаска после того, как зашили пулевое отверстие на его теле?
— Нет.
— Он всё ещё носит наложенные вами швы?
— Нет.
— Что с ними стало?
— Мне сказали, что Стант их удалил.
Зиглер помедлила, видимо, ожидая от Дэйла возражения «C чужих слов!», но тот молчал. Она продолжила:
— Но наложили эти швы вы сами?
— Наложение швов требует определённой сноровки. Снять же их гораздо проще — просто разрезаете нить ножницами и вытягиваете обрезки. Стант спросил меня, как это делается, и я рассказала; он сказал, что справится сам.
— То есть вы не можете сказать, что когда-либо видели тосокскую рубцовую ткань?