-->

Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки ), Хольбайн Вольфганг-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )
Название: Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки )
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 201
Читать онлайн

Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки ) читать книгу онлайн

Марионетки ( Дамона Кинг — победительница тьмы. Песнь преследования. Марионетки ) - читать бесплатно онлайн , автор Хольбайн Вольфганг
  Сборник, в котором большая часть произведений, приписанная Джину Вулфу, на самом деле принадлежит перу Вольфганга Хольбайна, издавшему их под псевдонимом Г. Вулф.  

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Слова «невозможно» для меня не существует, — заявил он. — Мы найдем возможность попасть на берег.

— Ты забыл про облака-убийцы, — напомнила Дамона.

— Даже если это нам удастся, они нападут, как только мы попытаемся покинуть судно.

Майк вздрогнул и прикоснулся к голове. Слова Дамоны напомнили ему ужасную боль, которую причинило прикосновение газообразной материи.

— На яхте должна быть рация, — пробормотал он. — Мы могли бы вызвать помощь.

— Ставлю нашу фирму против палки колбасы, что Теракис привел рацию в негодность, — сказала Дамона. — Но все-таки можно посмотреть.

Она повернулась и быстрыми, почти торопливыми шагами пошла в каюту, словно не могла находиться на палубе и терпеть вид пульсирующей серой массы рядом с яхтой.

Они сразу же нашли передатчик, вернее, то, что от него осталось. Лицо Майка вытянулось, когда он уставился на нечто изуродованное, что когда-то было отличным радиопередатчиком.

— Меня удивляет только то, что он не приклеил на этих обломках этикетку с надписью: «Ну что, съел?» — саркастически проговорил он.

Дамона устало рассмеялась.

— Посмотрим, как там Бен, — предложила она, отбросила занавес и отпрыгнула назад с коротким испуганным криком.

Что-то маленькое и серое, пища, метнулось мимо нее и исчезло под койкой.

— Что случилось? — озабоченно спросил Майк.

Дамона покачала головой и смущенно рассмеялась.

— Ничего. Кажется, в последнее время я стала бояться всего. Это была лишь мышь, и ничего больше.

— Мышь? — Майк задумался. — Ты уверена?

— Конечно. Я узнаю мышь, когда вижу ее. А что?

— Объясню тебе позже, — взволнованно сказал Майк. — А сейчас помоги разбудить Бена. Надо будет поймать эту мышь.

47

Томпкинс, кряхтя, поднял тяжелый чемодан на кровать, открыл замки и откинул крышку. Под ней оказалась стопка выглаженных, аккуратно сложенных белых рубашек, носки, белье и непропорционально большая груда цветных платков.

На все это он не обратил ни малейшего внимания, вытащил, небрежно бросил на кровать и ловким движением перевернул чемодан.

Дно отсоединилось с легким металлическим щелчком и показалось низкое, заполненное инструментами, оружием и стопкой фальшивых документов и водительских прав отделение.

— Не слишком ли рискованно таскать с собой весь этот винегрет? — спросил Смит.

Томпкинс посмотрел на него, сморщил лоб и снова наклонился над чемоданом. Его пальцы почти ласково ощупали тщательно уложенный инструмент и выбрали тонкую, особым образом изогнутую отвертку.

— Иногда этот винегрет необходим, — подчеркнуто сказал он. — Например, сейчас. Или, может быть, вы с этой папкой отправитесь к ближайшему слесарю?

— Может быть, — рассмеялся Смит. — Вы бы удивились, как просто можно иногда дойти до цели.

— Могу я задать один нескромный вопрос?

— Конечно, — сказал Смит.

— Я в вашей фирме уже пять лет, и за эти годы слышал о вас настоящие чудеса.

— И сейчас разочарованы, потому что не встретили второго Джеймса Бонда, — засмеялся Смит.

— Да нет, — сказал Томпкинс. — Но…

— Именно так говорили все, кто работал со мной. И всем я даю один и тот же совет: если вы в этом деле хотите жить долго, оставьте желание чувствовать себя суперменом. По-настоящему хороший разведчик никогда не бросается в глаза. Вы должны попытаться стать неприметным, чтобы никто и не вспоминал о встречах с вами.

— Так просто? — насмешливо спросил Томпкинс.

— Это просто звучит, — кивнул Смит, — но до сих пор к моему совету прислушивались. А я боюсь, что вы не прислушаетесь. — Он вздохнул, покачал головой и показал на металлическую папку. — Лучше позаботьтесь о ней. Позднее у нас еще будет много времени на беседы. Сейчас я больше хочу знать, что в этой штуке. Вы разбираетесь в таких устройствах?

— Я знаю эту модель, — кивнул Томпкинс. — Это переносной сейф без всякого взрывного приспособления. Открыть его трудно, но можно. — Он наклонился, поковырял отверткой в замках и поморщился. — Странно, — пробормотал он.

— Что именно?

— Замок не защелкнут. Похоже, его пытались открыть силой.

— Сильсон говорил мне что-то об этом, когда передавал папку, — задумчиво сказал Смит. — Возможно, они с ним долго возились, не замечая, что он не заперт.

— Так оно и есть, — подтвердил Томпкинс.

Он положил отвертку, рассеянно посмотрел на Смита, взял ломик и решительно вставил его в замок. Раздался тихий металлический скрип и крышка папки открылась. Торжество на лице Томпкинса сменилось разочарованием.

— Пепел, — протянул он. — Здесь нет ничего, кроме пепла.

Он отложил ломик и нерешительно протянул руку к серой порошкообразной массе на дне папки.

— Нет! — Смит решительно оттолкнул его руку. — Не трогайте!

— Почему?

— Вы уверены, что в папке только пепел? — улыбнулся Смит.

Томпкинс изумленно промолчал. Он уставился на Смита, потом на раскрытую папку, потом на свою руку, которой успел схватить горсть пепла, и побледнел.

— Конечно, — пробормотал он. — Это глупость с моей стороны. Простите.

Смит махнул рукой.

— Ничего не случилось. Возможно, это и в самом деле пепел. Возьмем пробу и опечатаем папку. Принесите пробирку и пипетку.

Томпкинс кивнул и послушно повернулся, чтобы принести требуемое.

— Поторопитесь, пожалуйста, — пробормотал Смит позади него. — Что-то мне не нравится эта дрянь. Лучше бы я…

Он замолк на полуслове и издал странный, придушенный звук. Томпкинс обернулся. Смит падал ему навстречу. Томпкинс попытался его подхватить, но руки не встретили в одежде Смита никакого сопротивления. Она смялась, словно костюм был пустым или наполненным рыхлым песком.

Томпкинс вскрикнул, увидев, что произошло. Голова и руки Смита исчезли. Сухая серая пыль струилась из рукавов и воротника, вытекала из петель и из-под пояса.

Томпкинс в ужасе отпрыгнул назад, ударился о стену и стал отчаянно нащупывать дверную ручку.

Тело Смита продолжало разваливаться со страшной скоростью. Одежда осела. Пыль сверкающими блестками танцевала в воздухе.

Томпкинс закашлялся и изо всех сил бросился на запертую дверь. Она затрещала, но выдержала. Ключ от двери все еще находился в куртке Смита.

Томпкинс отскочил, собрался с силами и ударил ногой по замку. Ботинок слетел с ноги. Серое облако пыли рванулось вверх. Правая нога Томпкинса исчезла по самое колено. Он вскрикнул, потерял равновесие и упал на пол. Потом он внезапно почувствовал слабость и смутную, почти благотворную боль. Мир стал серым, потом черным, а затем не стало больше ничего…

48

Мюррей, ругаясь, поднялся и тыльной стороной руки потер лоб. Над правым глазом красовался свежий синяк. Одежда была испачкана и измята.

Последние полчаса он занимался тем же, чем Дамона и Майк — ползал по полу и заглядывал под койки и во все углы.

— Мне это начинает надоедать, — проворчал он. — Если вы мне сейчас же не объясните, что задумали, то я устрою забастовку.

— Перестань брюзжать и ищи дальше, — донесся из-под койки голос Майка. — Нам нужна мышь, если хочешь вообще отсюда выбраться!

— Зачем? — спросил Мюррей. — Ты хочешь послать ее с сообщением в Скотланд-Ярд, или как?

Майк выполз задом из-под койки и встал на колени. Лицо его было измазано, а одежда выглядела так, будто он целый час рылся в куче угля.

— Нам нужно что-нибудь живое, — нетерпеливо объяснил он. — Я хочу кое-что попробовать.

Он подошел к шкафу и начал осторожно вытаскивать ящики.

— Но ведь здесь три живых существа, — сказала Дамона.

Майк помотал головой.

— Мы же решили, кого использовать. Может случится так, что он не переживет эксперимента. — Он толкнул ящики назад. — Я хочу выяснить следующее. Совершенно очевидно, что эта протоматерия реагирует на наше присутствие — на меня, на тебя, Дамона, и на Бена. Но я не верю, что она настолько вежлива. Теракис ее, наверное… — Он замолчал, некоторое время подыскивал подходящее слово, потом пожал плечами. — Не знаю, как он это делает, но, возможно, правильнее будет сказать — программирует. Наши мысли, запах нашего тела или что-то еще. Если бы такая гадость слепо нападала на все живое, она давно бы покинула акваторию порта и искала бы для себя многообещающие охотничьи угодья.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название