Время звезд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Время звезд, Хайнлайн Роберт Энсон-- . Жанр: Научная фантастика / Детская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Время звезд
Название: Время звезд
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 326
Читать онлайн

Время звезд читать книгу онлайн

Время звезд - читать бесплатно онлайн , автор Хайнлайн Роберт Энсон

Земля перенаселена. Для поиска нового жизненного пространства создается грандиозный проект. Двенадцать межзвездных космических кораблей отправляются на поиски планет, подходящих для колонизации землянами.В силу своих необычных способностей, Том и его брат-близнец Пат оказываются участниками Проекта. Путешествие между звезд и поиски новых планет дают возможность Тому лучше узнать себя, разобраться в отношениях к своему брату, с честью выйти из сложных ситуаций…Нестандартная концепция перемещения в пространстве и принципа работы звездолета, новый взгляд на пространство-время.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 122 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Знакомая история. Когда я ловлю Чипси на том, что она лезет в конфетницу, она ведет себя точно так же. Я просто хотела сказать тебе, неудавшийся Дон-Жуан, что тебе не о чем беспокоиться. В этом сезоне я не выйду замуж.

– Но Элли...

– Ты хочешь, чтобы я дала тебе расписку? – Она грозно посмотрела на него, но затем рассмеялась, сморщив нос. – О, Макс, большой дурачок, ты будишь во мне материнские чувства. Когда ты расстроен, лицо у тебя становится длинным, как у мула. Забудем об этом и останемся друзьями.

– Согласен.

Она вздохнула.

– Вот так намного лучше. Не знаю почему, но мне не по себе, когда я не вижу тебя. Куда ты идешь?

– Никуда, просто гуляю.

– Отлично, я иду с тобой. Подожди, пока я найду Чипси. – Повернувшись, она громко позвала. – Чипси!

– Я не вижу ее.

– Сейчас. – Она куда-то побежала, но вскоре вернулась с Чипси на плечах и сумкой в руках. – Я забрала с собой свой ленч. Мы разделим его на двоих.

– Мы вернемся гораздо раньше. Привет, Чипси, детка.

– Привет, Макс. Сладкое?

Макс вытащил из кармана кусочек сахара, который он положил туда именно для Чипси несколько дней назад. С важным видом мистер Чипс принял угощение.

– Спасибо.

– Нет, мы уходим надолго, – возразила Элли. – Несколько человек видели стадо кентавров по ту сторону гряды холмов. А туда путь неблизкий.

– Я не думаю, что нам следует уходить так далеко, – засомневался Макс. – Тебя не хватятся?

– Я свою часть работы сделала. Видишь какие у меня мозоли? – Она протянула ему грязные ладони. – Я отпросилась у мистера Хорнсби, пусть он поищет себе другого помощника.

Ему было приятно уступить ей. Они поднялись по холму к руслу сухого ручья и вскоре вошли в хвойный лес.

Мистер Чипс спрыгнула с плеча Элли – забралась на дерево. Макс остановился.

– Нам нужно поймать ее.

– Не беспокойся понапрасну. Чипс далеко не убежит, ведь она страшная трусиха. Чипси, иди сюда!

Мистер Чипс прыгая с ветки на ветку, остановилась прямо над ними и бросила в Макса шишку.

– Видел? Ей просто хочется поиграть.

Гряда была довольно высокой; до самого ее конца, петляя, поднималось русло ручья. Оставаясь в душе деревенским жителем, Макс без труда отмечал ориентиры на местности. Через некоторое время они достигли перевала. Элли остановилась.

– Посмотри, вот они! Около двух десятков маленьких черных точек.

– Точно.

– Подойдем поближе, я хочу рассмотреть их получше.

– Вряд ли это разумно. Мы довольно далеко от корабля, и я не вооружен.

– Они совершенно не опасны.

– Я думаю о других обитателях этого леса.

– Но в лесу мы видели только этих летающих пугал

Она показала в сторону двух медузообразных существ, зависших прямо над руслом. Люди так привыкли к их присутствию, что теперь почти не замечали их.

– Элли, пора возвращаться.

– Нет.

– Да, я отвечаю за тебя. Ты уже увидела своих кентавров.

– Макс Джонс, я свободный гражданин. Ты можешь возвращаться, я подойду поближе.

Она начала спускаться по холму.

– Ну что ж, подожди минуту. Я только отмечу ориентиры.

Он оглянулся, навсегда запечатлев в своей памяти открывшуюся перед ним картину, и последовал за нею. Ему не хотелось вступать с нею в перепалку; ему казалось, что сейчас самый подходящий момент объяснить Элли почему он так отреагировал на предложение мистера Дайглера, и, возможно, перевести разговор на их дальнейшую судьбу. Он не мог напрямую заговорить о женитьбе, хотя и не прочь был поговорить об этом путем намеков и недомолвок.

Но как это сделать? Не скажешь же ей: «Смотри, пугало полетело; давай поженимся!»

– Смотри, несколько пугал полетели. Похоже, что они направляются прямо к стаду.

Макс нахмурился.

– Может они несут донесение?

Элли рассмеялась.

– Эти-то штуки! Макс, я поняла почему так неравнодушна к тебе. Ты напоминаешь Путци. У тебя такой же изумленный вид.

– Путци? Кто это такой?

– Это тот человек, из-за которого отец отослал меня на Землю; вот почему я устроила бунт в трех школах, чтобы побыстрее вернуться на Гесперу. Только папочка, наверняка, уже услал его куда подальше. Он у меня хитрец. Чипси, иди сюда. Не уходи далеко от меня. Ты полюбишь Путци, – продолжала она. – Он милый.

Макс почувствовал, что уже ощущает острую неприязнь к этому молодчику.

– Мне не хотелось бы огорчать тебя, – сказал он, – но до Гесперы довольно далеко.

– Я знаю. Давай не будем говорить о неприятностях. – Она вновь оглядела его с ног до головы. Я могла бы держать тебя в резерве, не будь ты такой нервный.

Прежде чем он успел обдумать ответ, она спустилась вниз.

Кентавры всем стадом собрались рядом с небольшим лесом у подножия холма. Название «кентавр», казалось, было самым подходящим для них, хотя нижняя часть тела была мало похожа на лошадиный круп, а верхняя лишь смутно напоминала человека. Они не щипали траву, но чем они занимались определить было невозможно. Над ними зависли два пугала. Элли настояла на том, чтобы приблизиться как можно ближе к кентаврам.

Они напомнили Максу загримированных под лошадей клоунов. У них было довольно глупое выражение, к тому же слишком мало места для мозгов. Кентавры оказались сумчатыми, спереди у них располагался карман. Несколько детенышей прыгали среди взрослых особей.

Увидев людей, один из них затрусил к ним, фыркая и мыча на ходу. Один из взрослых кентавров отделился от стада и последовал за малышом. Жеребенок остановился в двадцати футах от Макса и Элли.

– О. дорогой, – пройдя несколько футов, Элли опустилась на колено. – Иди сюда, милый, иди к мамочке.

– Элли, вернись, – бросился к ней Макс.

Взрослый кентавр залез к себе в карман и, что-то вытащив оттуда, завертел над головой наподобие лассо.

– Элли!

Макс подбежал к ней одновременно с броском. Лассо петлей захлестнуло их обоих. Элли завизжала, Макс же попробовал разорвать или ослабить путы. Напрасно, он были опутаны подобно Лаокоону.

Еще одно лассо просвистело в воздухе, захлестнув их; за ним еще одно. Мистер Чипс с воплями припустила в бегство. Остановившись у подножия

холма, она закричала:

– Макс! Элли! Вернитесь! Пожалуйста, вернитесь!

18

Цивилизация

Элли не потеряла сознание и не впала в истерику. Быстро оправившись от шока, она почти спокойно обратилась к Максу.

– Прости, Макс: это моя вина.

Ей пришлось говорить ему почти в самое ухо, настолько крепко они были притянуты веревками друг к другу.

– Я освобожу нас, – ответил он, пытаясь растянуть путы.

– Успокойся, – тихо сказала она. – Так ты затягиваешь их еще сильней.

Самый крупный кентавр трусцой приблизился к ним и оглядел их с ног до головы. При ближайшем рассмотрении его широкое простое лицо казалось еще более нелепым, а в больших коричневых глазах читалось выражение тупого удивления. С другой стороны, фыркая и мыча, к ним приблизился жеребенок. Взрослый кентавр проревел подобно лосю, и жеребенок, испуганно отпрыгнув, отошел к остальному стаду.

– Успокойся, – прошептала Элли. – Думаю, они просто испугались, что мы можем сделать больно малышу. Может, они просто посмотрят на нас, а затем отпустят.

– Может быт, но мне хотелось бы добраться до своего ножа.

– Я рада, что ты не можешь. Дело требует дипломатии.

Приблизившееся стадо окружило их, обмениваясь между собой странными звуками, представляющими смесь рева, воя и чего-то среднего между кашлем и фырканием. Макс внимательно прислушался.

– Это их язык, – решил он.

– Конечно. Как жаль, что я не выучила его в школе мисс Мимси. Наклонившись над ними, крупный кентавр погладил их путы, которые тут

же ослабли, но по-прежнему держали их. Макс тихо произнес:

– Думаю, что они собираются развязать нас. Приготовься бежать.

– Слушаюсь, босс.

Другой кентавр, забравшись к себе в сумку, достал оттуда еще одну веревку. Он опустил ее к переднему колену и встряхнул так, что ее конец петлей захлестнул левую лодыжку Макса, петля держала его надежней любого морского узла. С Элли он проделал то же самое. Крупный кентавр снова погладил веревки, связывающие людей, и они упали на землю, где тут же свернулись в аккуратное кольцо. Он поднял их и положил в свою сумку.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 122 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название