Судьба - Дитя Неба (Симфония веков - 3)
Судьба - Дитя Неба (Симфония веков - 3) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Священник вздохнул и сделал глоток сладкой наливки. "Терпение, напомнил он себе, рассматривая в окно экипажа весело развевающиеся на ветру яркие, шелковые знамена, украшавшие башни. Ему приходилось постоянно сдерживать демоническую сущность. - Терпение".
Он предпочел остаться в своем экипаже и отказался пересесть в сани на границе Наварна, считая, что по дорогам, которые герцог поддерживал в отличном состоянии, он доберется до Хагфорта быстрее, чем по тонкому снежному насту, покрывавшему поля и холмы. Впрочем, он недооценил погоду: целый день шел снег, потом начался дождь, ночью температура упала, и поля покрыла прочная корка льда, превосходно подходящая для запряженных лошадьми саней.
И вот теперь он застрял среди экипажей, фургонов и пешеходов, спешащих в Хагфорт. Крики животных и возбужденные голоса людей вынуждали его уже регулярно прикладываться к бутылке в надежде, что ее содержимое заглушит ненавистную какофонию звуков. "Терпение".
Скоро события начнут развиваться с головокружительной быстротой. Скоро его ожиданию конец.
И его терпение будет вознаграждено.
Лорд Стивен Наварн прищурился на солнце, потом прикрыл глаза рукой и проследил за пальцем Квентина Балдасарре, герцога Бет-Корбэра. Они стояли на площадке возле ворот замка, и Балдасарре показывал на растянувшиеся внизу повозки.
- Вон там, мне кажется, я вижу экипаж Тристана... смотри, он застрял между башнями, - сказал Квентин и опустил руку, когда Стивен кивнул. Бедняга. Мало того, что не может сдвинуться с места, так еще наверняка рядом с ним Мадлен.
- Боги, я ему сочувствую, - проговорил Данстин Балдасарре, младший брат Квентина.
- Как вам не стыдно, - пряча улыбку, сказал Стивен. - Насколько мне известно, Мадлен ваша кузина.
Данстин демонстративно вздохнул.
- Да уж. Боюсь, ты прав. - Он стыдливо прикрыл лицо рукой. - Но прошу вас, благородный господин, не судите о нашей семье по столь нехарактерному примеру. Никто, кроме самого Единого Бога, не совершенен.
- Некоторые больше, некоторые меньше, - добавил Квентин и осушил свою кружку с приправленным специями ромом.
Из экипажей осторожно выбирались гости, старавшиеся не попасть под колеса фургонов горожан. Стивен подозвал своего гофмейстера Джеральда Оуэна.
- Оуэн, скажи командиру Третьего полка, чтобы он направил часть фургонов к западным воротам, - распорядился он.
Оуэн кивнул и ушел выполнять приказ, и Стивен повернулся к братьям Балдасарре.
- Если все получится так, как хочет Тристан, наступит День, когда Мадлен станет нашей королевой, - совершенно серьезно проговорил он. - Думаю, не стоит так уж над ней потешаться.
- Ой-ой-ой, какие мы сегодня занудные, - проворчал Данстин. - Наверное, недобрал рома со специями.
- А все потому, что ты вылакал столько, что другим ничего не осталось, - заявил Квентин, прежде чем Стивен успел ответить его младшему брату, - Надо будет в следующий раз попросить наполнить для тебя корыто, будешь там плескаться. Пьянчуга.
- Смотрите, Кандерры наконец приехали, - поспешно вмешался Стивен, увидев, что Данстин сердито ткнул брата в бок. - Седрик уже выгружается. О, обратите внимание на фургоны с вином.
- Эй! - взревел Данстин. - Вы видите, который из них принадлежит Эндрю?
Стивен снова прищурился и нашел взглядом ехавшего верхом высокого стройного юношу с темной бородой, за ним следовали четыре фургона, заполненных деревянными бочками.
- Вон он, впереди, выезжает на опушку леса. Видите?
Лорд Стивен помахал юноше рукой, и тот помахал ему в ответ. Стивен тепло улыбнулся.
Седрик Кандерр, дядя братьев Балдасарре и отец Мадлен, невесты лорда Роланда, являлся герцогом и регентом провинции, носившей его имя. Хотя его земли играли не слишком значительную роль в политической жизни, его прибытия на зимний карнавал ждали все.
Причин было две. Во-первых, Седрик Кандерр, тучный, жизнерадостный человек, отличался веселым нравом и обожал всевозможные развлечения, коим отдавался без оглядки и меры. При жизни матери Мадлен его аппетиты нередко ставили семью в весьма щекотливое положение. Безвременная кончина супруги развязала Седрику руки, и он погрузился в омут удовольствий с таким энтузиазмом, что легко заражал им всех, кто оказывался рядом, в особенности во время карнавала.
Вторая причина, пожалуй наиболее значительная, заключалась в том, что он всегда привозил от своей провинции подарок. Кандерр производил предметы роскоши, славящиеся непревзойденным качеством, в том числе и различные виды спиртных напитков - вина, ликеры, бренди и многое другое. Купцы Кандерра назначали высокие цены за свои товары и не платили пошлин торговым партнерам Седрика в других провинциях, и потому приехавшие на карнавал всегда с нетерпением ждали, когда наступит благословенный момент бесплатной раздачи редких и очень дорогих вин.
Сэр Эндрю Кандерр, виконт Пейджа - северо-восточного региона Кандерра, расположенного на границе Ярима и Хинтервольда, - был старшим сыном и главным советником Седрика, а еще близким другом Стивена Наварна.
Эндрю являлся диаметральной противоположностью своему отцу. Седрик, плотного телосложения, двигался степенно, как все полные люди; его сын был стройным и очень подвижным, проводил почти все время с купцами и возчиками. Впрочем, Эндрю не гнушался никакой, даже самой тяжелой работы, принадлежавшие ему конюшни и хранилища славились своей чистотой. Седрик отличался сибаритством, веселым нравом и вспыльчивостью, его сын щедростью, терпением и серьезностью. Вместе они сумели создать прекрасную репутацию дому Кандерр в Роланде, за морем да и во всем торговом мире.
Стивен снова прикрыл глаза рукой и едва сдержал радостное восклицание. К ним пробирался сэр Эндрю, умудрившийся провести свой караван через городские ворота.
- Похоже, нас ждет еще один веселый праздник, - воскликнул он, протягивая Стивену руку.
- Привет, Эндрю. - Стивен с удовольствием пожал руку своего старого друга.
- А вот и он, Граф Эль, Барон Пивоварен, Лорд Возлияний, заплетающимся языком заявил Данстин и протянул Эндрю свою кружку. - Как ты вовремя, сэр Эндрю! Ты наш спаситель: нам больше не придется пить мерзкую гадость, которой нас потчует Стивен. Вот, сам попробуй, увидишь, что я не вру.