-->

Чародей с гитарой. Том 1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чародей с гитарой. Том 1, Фостер Алан Дин-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Чародей с гитарой. Том 1
Название: Чародей с гитарой. Том 1
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 272
Читать онлайн

Чародей с гитарой. Том 1 читать книгу онлайн

Чародей с гитарой. Том 1 - читать бесплатно онлайн , автор Фостер Алан Дин

Джонатан Томас Меривезер — простой американский студент — случайно попадает в волшебную страну, где он оказывается в довольно странной компании вместе со вздорным выдром по имени Мадж и излишне эмансипированной девицей Талеей. Любовь к рок-музыке неожиданно помогает главному герою выпутываться из сложных ситуаций, хотя, как показывает практика, пение под гитару приводит иногда к довольно странным результатам.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Если ты безумен, — ответил волшебник после недолгого размышления, — исправить положение можно двумя путями: или вылечиться, или попытаться принудить окружающих примириться с тобой. По правде сказать, я впервые встречаю психопата, который предпочел второй путь. Разумеется, тот, кто захватил пертурбатор, пошел на это ради какой-то цели, преследуя личную выгоду. В результате миру угрожает опасность вывернуться наизнанку. Что ж, для безумца нет ничего лучше, нежели безумный мир. Любому, кто обвинит тебя в сумасшествии, можно ответить: «Сам такой». Тем более„никто не посмеет заявить, что ты живешь в мире, который сотворило твое воспаленное воображение, ибо никто не удостоился иной участи. Такова, мой мальчик, логика нашего противника — логика умалишенного.

На последних словах волшебник начал видоизменяться. Его тело значительно вытянулось в длину. По прошествии нескольких секунд Джон-Том обнаружил, что беседует с огромной мохнатой желтой гусеницей. Стена кабинета, к которой прислонился юноша, превратилась в нечто эфемерное, а кабинет как таковой — в громадный прозрачный шар, внутри которого располагались диковинные предметы непонятного происхождения и неведомого назначения. Джон-Том взирал на все это безобразие двумя парами фасеточных глаз. Он чувствовал себя как-то неловко; все тело ниже талии жутко чесалось. Вспомнив про свои многочисленные ноги, он принялся терзать ими бурый с красноватым отливом мех, в котором гнездились паразиты. В углу шара парил крошечный голубой мотылек.

— Странно, — пропищал мотылек, — хозяин, вы теперь больше Джон-Тома. Наверно, тут ты чем старше, тем крупнее. Видите, какой я маленький?

— Скорее уж чем умнее, — буркнул чародей. — Как бы то ни было, ощущение не из приятных. Что скажешь, Сорбл?

— Мне нравится. Кажется, я уже бывал мотыльком.

— А мне нет, — пробормотал Джон-Том. — Надеюсь, это скоро кончится.

Желудок юноши так и норовил выплеснуть наружу все свое содержимое. Отсутствие костяка напугало Джон-Тома настолько, что он боялся сделать хотя бы шаг, понимая, впрочем, что ничего страшного, по всей видимости, не произойдет. Он твердо вознамерился не потворствовать желудку — не только из-за того, чтобы не уронить себя в глазах Клотагорба, но и потому, что вовсе не стремился узнать, чем питаются бурые с красноватым отливом гусеницы; так что просто сидел и чесался. Миновало около пяти минут. Затем еще столько же. Кожа Джон-Тома зудела не от паразитов, а от нарастающего нервного напряжения.

— Что будем делать?

— Ждать, — откликнулся Клотагорб, пошевелив усиками. — Иного нам не остается.

— Сдается мне, ожидание затягивается, — заметил обеспокоенный Джон-Том.

— Естественно. Я же говорил, что с каждой новой пертурбацией их длительность будет возрастать.

— И пускай себе возрастает, но мне надоело изображать из себя гусеницу! — Джон-Том попробовал переменить положение, однако достиг лишь относительного успеха. — По-моему, меня сейчас вытошнит.

— Постарайся обойтись без этого, мой мальчик. Побочные эффекты неизбежны, но такое... Хотя, с точки зрения науки...

— К чертям собачьим вашу науку!

Юноша согнулся пополам. В следующий миг он осознал, что вновь очутился в знакомой обстановке и стал самим собой, высоким молодым человеком с крепким и надежным костяком. Однако желудок, несмотря на обратное превращение, продолжал вытворять нечто невообразимое, словно в доказательство того, что метаморфоза не была отголоском сновидения. Джон-Том кинулся к раковине, плеснул в лицо холодной водой, ухитрился протолкнуть некоторое количество ее вниз по пищеводу. Как будто обошлось. Бледный и осунувшийся, он выпрямился и ухватился обеими руками за край раковины, чтобы не упасть.

— Да, удовольствие ниже среднего.

— Вполне с тобой согласен. — По тону волшебника невозможно было определить, сочувствует он Джон-Тому или насмехается. — Между прочим, пока нам везет. А представь себе, что ты идешь по мосту, и вдруг этот мост превращается в тонкую проволоку. Надо либо устоять на ногах (но тут нужна ловкость канатоходца), либо вцепиться в проволоку руками, а иначе ты упадешь, а когда мир вернется в нормальное состояние, выяснится, что имярек такой-то почил в бозе во время пертурбации. К моему глубокому прискорбию, тебя уже будет не воскресить.

— Все готово, хозяин, — подал голос Сорбл.

— Отлично, — кивнул чародей. — Ну, мой мальчик, бери свои вещи, а я свои. — Он взвалил на плечо один из двух тюков, лежавших на полу возле двери кабинета.

Джон-Том закинул за спину рюкзак и направился следом за волшебником к выходу. Внезапно его словно осенило.

— Минуточку! Мы что, идем пешком? Неужели вы намерены пересечь Северное плато на своих двоих?

— Ни в коем случае, — заверил Клотагорб. — Доберемся до Линчбени, а там наймем повозку.

— Легко сказать «доберемся». И потом, зачем идти, — юноша положил ладонь на гриф дуары, — когда можно доехать?

— Ой-ой! — воскликнул Сорбл, оглядываясь в поисках наиболее безопасного места.

— Мой мальчик, я не в том настроении, чтобы творить дорожные заклинания, — хмыкнул Клотагорб. — Мне и без того хватает дел. Вдобавок я подзабыл необходимые формулы, а вспоминать их сейчас некогда.

— Насколько мне известно, сэр, — усмехнулся Джон-Том, — скромность к числу ваших добродетелей не относится. Значит, вы изнемогли в схватке с ничем, правильно?

— Я не стану отрицать, что слегка подустал, — произнес чародей, с тревогой посматривая на дуару. — По-моему, я догадываюсь, что ты собираешься предпринять. Не уверен, что от этого будет толк. Да, за последние месяцы ты кое-чего, несомненно, добился, однако точность твоих чаропений по-прежнему оставляет желать лучшего.

— Я не претендую на совершенство. — Джон-Том почувствовал, что краснеет. — И не претендовал никогда. Но, черт возьми! Я уже не тот, каким был, когда впервые взял в руки дуару. И потом, вы же знаете, что дорожные заклинания мне удаются. У меня получались плоты и лодки, а однажды — сам М'немакса!

— Мой мальчик, — заявил Клотагорб, — ты прогрессируешь на глазах, тебе есть чем гордиться, но все же простые дорожные заклинания, если меня не подводит память, не по твоей части.

— Вот именно, что подводит, сэр. Вспомните наше первое путешествие на юг, к Вертихвостке. Мы гадали, на чем бы нам добраться до Поластринду, и я, чтобы облегчить путь, вызвал чаропением л'бореанскую ездовую змею.

— Ты прав. Я совсем забыл. Однако... Нуда, ты ведь пытался вызвать вовсе не ее, а потому, когда змея появилась, испугался не меньше остальных.

— Было дело. — Джон-Том потупился и смущенно прокашлялся. — Тем не менее заклинание сработало, и средство передвижения оказалось вполне пригодным для наших целей. А на сей раз я, благо опыт позволяет, вызову змею сразу. Никаких проблем!

— По совести говоря, перспектива брести пешком до Линчбени меня не вдохновляет, — признался чародей. — Пожалуй, я разрешу тебе попробовать. Если ты уверен...

— Разумеется, уверен.

— Мои ноги, должно быть, старше головы, — вздохнул Клотагорб. — Вдобавок мы сможем избежать препирательств при найме повозки. Что ж, мой мальчик, действуй. Я прошу тебя только об одном: давай выйдем наружу. Мебель старая, а случиться может всякое...

Джон-Том послушно направился к двери, чувствуя себя так, словно вырос разом на несколько дюймов — не в прямом, а в переносном смысле: новой пертурбации пока, к счастью, не предвиделось. Впервые за все время их знакомства Клотагорб сам попросил его сотворить заклинание; юноша был полон решимости не подвести своего благодетеля и наставника.

Утро выдалось свежим и ясным, в воздухе ощущалось приближение осени. Клотагорб не зря торопился отправиться в путь: с наступлением зимы все проходы через Северное плато окажутся занесенными снегом. Однако при виде буйства красок в лесу было весьма и весьма затруднительно представить себе устилающее землю белое покрывало.

Клотагорб наложил на входную дверь простенькое, но действенное заклятие, а потом они с Сорблом отошли подальше. Джон-Том покинул тень раскидистого дуба и встал там, где трава доходила ему до колен. Он провел пальцами по струнам дуары, подстроил инструмент и прочистил горло. Сорбл не выдержал, попятился бочком от хозяина и спрятался за деревом. Клотагорб, по-видимому, разделял опасения ученика, однако, обладая более закаленной нервной системой, остался стоять, где стоял. Джон-Том погрузился в раздумье; между тем его пальцы пощипывали струны, извлекая негромкие звуки. Подобное происходило с ним и прежде. Он твердо знал, что именно хочет вызвать своим заклинанием, но не имел ни малейшего представления о том, какая песня тут годится. В конце концов, змеи и все, что с ними связано, отнюдь не относились к излюбленным темам рок-музыкантов.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название