-->

Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории (сборник), Матесон Ричард-- . Жанр: Научная фантастика / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории (сборник)
Название: Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории (сборник)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 163
Читать онлайн

Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории (сборник) читать книгу онлайн

Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Матесон Ричард

Ричард Матесон отдал литературе пятьдесят лет, был удостоен самых престижных премий и приобрел репутацию «разрушителя жанров». В его произведениях самым невероятным образом соединились мистика, хоррор, фэнтези, фантастика и даже детектив. Его считает своим учителем «король ужасов» Стивен Кинг. По его рассказу «Дуэль» снял свой первый полнометражный фильм Стивен Спилберг. Культовый роман «Я — легенда» был экранизирован дважды и послужил образцом для писателей, разрабатывающих «вампирскую» тему.

Многие рассказы, вошедшие в этот том, впервые изданы на русском языке.

 

 

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Зазвонил телефон, и Норма вздрогнула. На подкашивающихся ногах она прошла в гостиную и взяла трубку, уже догадываясь, чей голос услышит.

— Вы говорили, что я не буду знать того, кто умрет!

— Моя дорогая миссис Льюис, — сказал мистер Стюарт, — неужели вы и в самом деле думаете, будто знали своего мужа?

Только по записи

© Перевод Е. Королевой

Утром, в одиннадцать четырнадцать, мистер Больман зашел в мужскую парикмахерскую. Уайли оторвал взгляд от программы скачек.

— Доброе утро, — поприветствовал он. Поглядел на свои наручные часы и улыбнулся. — Вы как раз вовремя.

Мистер Больман не ответил улыбкой. Он устало снял пиджак и повесил на крючок. С трудом прошел по чисто вымытому полу и опустился в среднее кресло. Уайли отложил программу скачек и встал. Он потянулся и зевнул.

— Как-то вы неважно выглядите, мистер Больман, — заметил он.

— Я и чувствую себя неважно, — отозвался тот.

— Как жаль это слышать, — Уайли поднял кресло и зафиксировал. — Как обычно?

Мистер Больман кивнул.

— Ладушки. — Парикмахер взял с полки чистую простыню и встряхнул ее, — А что с вами такое?

Больман вздохнул.

— Да ничего определенного.

— Просто переутомились? — спросил Уайли, заматывая простыню вокруг шеи клиента.

— Вот именно. А вы как поживаете?

— Да не слишком хорошо. — Уайли заколол простыню булавкой. — На той неделе был в Вегасе. — Он печально вздохнул. — Проиграл кучу денег.

— Скверно, — отозвался Больман.

— А, ничего страшного, — усмехнулся Уайли. — Легко пришло, легко ушло. — Он взял электрическую машинку для стрижки и включил. — Мария! — крикнул он.

Она что-то спросила из задней комнаты.

— Мистер Больман пришел.

— Уже иду, — откликнулась Мария.

Уайли начал трудиться над затылком мистера Больмана. Больман закрыл глаза.

— Ну, ничего, — подбодрил Уайли, — Не расстраивайтесь.

Мистер Больман неловко поерзал в кресле.

— Хотя вы точно выглядите не лучшим образом.

Больман снова вздохнул.

— Даже не знаю, — сказал он. — Просто не знаю.

— А в чем проблема-то?

— Да нога, — сказал Больман. — И спина. И правая рука сверху донизу. Еще желудок.

— Господи, — сочувственно произнес Уайли. — А вы были у своего врача?

— Он понятия не имеет, что со мной, — презрительно ответил Больман, — Я уже не утруждаю себя походами к нему. Все, что он делает, — отправляет меня к специалистам.

Уайли хмыкнул.

— Паршивое дело, мистер Больман.

Больман вздохнул.

— Только доктор Рэнд еще как-то помогает, — сказал он.

— Правда? — Уайли, казалось, пришел в восторг. — Рад это слышать. Не знаю, говорил ли я когда-нибудь или нет, он ведь вовсе не доктор медицины и прочая, прочая. Но вот мой брат не устает повторять, что он просто чудо.

— Так и есть. Если бы не он…

— Здравствуйте, мистер Больман. — Вышла Мария.

Больман повернул голову и сумел заставить себя улыбнуться.

— Мария, — произнес он.

— Как вы себя чувствуете сегодня?

— Скриплю понемногу.

Мария придвинула маникюрный столик и стул к парикмахерскому креслу. Когда она садилась, свитер на груди натянулся.

— У вас усталый вид, — заметила она.

Мистер Больман кивнул.

— Так и есть. Плохо сплю.

— Какая жалость, — посочувствовала она и принялась за его ногти.

— Но я рад, что этот Рэнд все еще практикует, — вставил Уайли. — Когда-нибудь я и сам к нему обращусь.

— Отличный врач, — сказал Больман. — Единственный, который хоть чем-то мне помогает.

— Прекрасно, — отозвался Уайли.

Некоторое время все молчали, Уайли стриг мистеру Больману волосы, Мария делала маникюр. Затем Больман спросил:

— А что, дела у вас идут не очень?

— Почему же, — сказал Уайли. — Просто я теперь все делаю по предварительной записи. — Он улыбнулся. — Иначе никак нельзя.

Когда мистер Больман ушел, Мария отнесла обрезки волос и ногтей в заднюю комнату. Отперев шкафчик, она вынула куклу с биркой «БОЛЬМАН». Уайли закончил набирать номер на телефоне и наблюдал, как она заменяет кукле волосы и ногти на свежие.

— Рэнд? — произнес он, когда на другом конце провода подняли трубку. — Это Уайли. Только что был Больман. Когда ты назначил ему? Отлично. Пропиши ему что-нибудь от спины, и мы на пару недель вынем одну булавку. Идет? И вот еще, Рэнд. В этом месяце твой чек пришел слишком поздно. Имей это в виду, — с нажимом закончил Уайли.

Он повесил трубку и подошел к Марии. Пока она работала над куклой, он сунул руки под ее свитер и сжал груди. Мария, постанывая, прижалась к нему спиной, лицо ее напряглось.

— Когда следующий клиент? — спросила она.

Уайли усмехнулся.

— До половины второго никого.

К тому времени, когда он запер дверь, повесил на дверь табличку «ЗАКРЫТО НА ОБЕД» и вернулся в заднюю комнату, Мария уже ждала его в постели. Уайли скинул одежду, прошелся взглядом по смуглому телу, изогнувшемуся на матрасе.

— Ах ты, гаитянская сучка, — пробормотал он, улыбаясь.

В двадцать минут второго в парикмахерскую вошел мистер Уолтерс. Сняв пальто, он повесил его на крючок и уселся в среднее кресло. Уайли отложил программу скачек и встал. Он щелкнул языком.

— Э, да вы неважно выглядите.

— Я и чувствую себя соответственно, — отозвался мистер Уолтерс.

Завершающий штрих

© Перевод Е. Королевой

Холлистер стоял на балконе за дверью, наблюдая, как они занимаются любовью. Его дыхание вырывалось в темноту облачками белого пара. Пальцы рук в серых перчатках непрерывно сжимались, чтобы поддержать кровоток. Ночной воздух, казалось, насквозь пронзает плоть и языками тумана расползается по костям.

А в спальне Рекс Чаппел лежат на кровати со своей женой. На Рексе были лишь штаны от пижамы, на Аманде — прозрачная черная ночная рубашка. У Холлистера комок застрял в горле, когда он увидел, как ее тело отвечает на ласки мужа. Он стиснул зубы, лицо, скрытое тенью фетровой шляпы, побелело. «Уже недолго осталось», — сказал он самому себе. Губы растянулись в недоброй улыбке.

Чаппел теперь снимал с Аманды ночную рубашку. Она томно села на кровати, подняв руки, пока он стягивал рубашку с тяжелых грудей, тянул вверх, открывая зардевшееся, улыбающееся лицо, золотистую россыпь волос, руки цвета слоновой кости, длинные пальцы с алыми ногтями.

Ночная рубашка темной птицей приземлилась на пол. Аманда упала на спину, раскинув руки, сжимая пальцы, словно в призывной мольбе. Чаппел распустил завязку на штанах. Они соскользнули вниз по мускулистым ногам. Аманда, извиваясь, подалась назад, перебираясь на подушки. Холлистер видел, как ее затвердевшие фуди резко поднялись и упали. Он видел, как Чаппел начал склоняться над жаждущим телом, видел, как она изогнулась дугой, жадно стремясь ему навстречу. «Пора», — решил Холлистер. С перекошенным лицом он приоткрыл балконную дверь и вынул из кармана пистолет.

Раздались едва слышные хлопки: из дула с глушителем прямо в спину Чаппела вылетело шесть пуль.

Холлистер медленно ехал по городским улицам. Пистолет, с привязанным к нему дополнительным грузом, покоился на дне реки. И Аманда его не увидела. Прижатая к кровати весом мертвого тела, она не стала свидетельницей его бегства. Он вне подозрений. Пусть только попробуют его обвинить.

Вот, к примеру, какой у него мотив? Чаппел был его подчиненным. Человек в положении Холлистера просто не мог желать ничего, что было у Чаппела. За исключением, разумеется, Аманды, но это и в голову никому не придет. Они ведь редко встречались, а когда встречались, он ни словом, ни взглядом не выдал, что хочет ее. Холлистер испустил вздох облегчения. Все-таки вечер выдался замечательный. Идеальное убийство в идеальный момент времени, ведущее к идеальному результату.

Теперь что касается завершающего штриха. Вернуться в дом Чаппела, когда Аманда немного оправится от первого потрясения. Позвонить в дверь и спросить, как там срочная работа, которую он поручил Чаппелу сегодня днем, готова ли уже. Ошеломляющий ответ, потрясенные соболезнования. Приступ дикого восторга при виде помертвевшего лица Аманды, потому что и ее он тоже презирает. Он ощущал к ней только чуждое любви грубое вожделение. Когда придет время, он возьмет ее тело с той же бесцеремонностью, с какой забрал жизнь ее мужа.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название