Миры Роберта Шекли. Книга 1
Миры Роберта Шекли. Книга 1 читать книгу онлайн
Миры Роберта Шекли. Книга 1
Содержание:
Десятая жертва (роман, перевод И. Почиталина), стр. 5-114
Корпорация «Бессмертие» (роман, перевод И. Почиталина), стр. 115-350
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Черная непроницаемая ночь нависла над Колизеем. Мрак пронизывали только редкие лучи рогатой луны, приближавшейся к полнолунию, которые проникали сквозь облака. Из древних камней сочилась тишина, и ощущение неминуемой смерти окутывало арену, которое будто поднималось от песка, давным-давно пропитанного кровью гладиаторов. Из сводчатого прохода вышел Поллетти. Его лицо было суровым. Следом шел Джино.
– Ну? – спросил Поллетти.
– Все ясно, – ответил Джино. – Она – твой охотник. В этом нет сомнений.
– Разумеется. Я убедился в этом, когда она шла за мной к морю. Убийство перед телевизионными камерами!.. Какая реклама! Очень по-американски.
– Я слышал, что так поступают теперь и в Милане, – заметил Джино. – И, конечно, немецкие охотники, особенно в Руре…
– Знаешь, что она сказала мне сегодня? – спросил Поллетти. – Она сказала, что любит меня. А сама все время думала о моем убийстве.
– Женское вероломство общеизвестно, – сказал Джино. – А что ты сказал ей?
– Я ответил, что тоже люблю ее, – ответил Поллетти.
– А ты случайно не любишь ее на самом деле?
Поллетти задумался.
– Тебе это может показаться странным, но она действительно очень мила. Хорошо воспитанная девушка, очень застенчивая.
– Она убила девять человек, – напомнил ему Джино.
– Стоит ли винить ее в этом? Такие нынче времена.
– Может быть, ты и прав, – согласился Джино. – Но что ты собираешься предпринять, Марчелло?
– Попробую осуществить контрубийство, в точности, как запланировал, – ответил Поллетти. – Интересно, удалось ли Витторио организовать рекламу?
– У него было очень мало времени, – покачал головой Джино.
– Ничего не поделаешь. Думаю, он сумеет отыскать одного-двух спонсоров. – Да, ему, наверное, что-то все-таки удастся сделать, – согласился Джино. – Но послушай, Марчелло, а вдруг она догадается, что тебе все известно? Ее поддерживает крупная организация, богатая и могущественная… Может быть, стоит убить ее при первой возможности и не рисковать?
Поллетти достал из кармана пиджака револьвер, проверил патроны и сунул обратно.
– Не беспокойся, – сказал он. – Завтра в девять утра она придет ко мне для репетиции. Как ты думаешь, она подозревает меня?
– Не знаю, – пожал плечами Джино. – Мне известно лишь одно: женское вероломство безмерно.
– Ты уже говорил это. Но мужское вероломство ничуть не уступает женскому. Все будет именно так, как я запланировал. Очень жаль, что она такая милая.
– Женская прелесть, – заявил Джино, – как раз скрывает за собой вероломство.
– Пожалуй, – кивнул Поллетти. – Как бы то ни было, я возвращусь. Мне нужно выспаться. А ты позаботься, чтобы Витторио ничего не напутал с подготовкой.
– Ладно, – ответил Джино. – Спокойной ночи, Марчелло, – и желаю удачи.
– Спокойной ночи, – ответил Марчелло. Они расстались. Марчелло сел в машину и поехал обратно на пляж, а Джино направился к ближайшему ночному кафе.
Наконец Колизей опустел. Луна скрылась за облаками, стало совсем темно. Спустился белый туман, и на песчаной арене, казалось, появились призрачные тени, души погибших гладиаторов. Над пустыми трибунами носился ветер. В его порывах слышались приглушенные голоса: "Убей его!"
Наконец сквозь неясный мрак на востоке стал проступать утренний свет. Начался новый неведомый день.
Глава 17
Марчелло крепко спал в сборном домике. Он не услышал, как дверь медленно, с тихим скрипом, приоткрылась. Не увидел он и длинный, странной формы ствол, просунувшийся в приоткрытую щель и направленный ему в лицо. Послышалось шипение, из дула вырвалась едва видимая струя газа – и сон Поллетти стал еще глубже.
Прошло несколько секунд, и в домик вошла Кэролайн. Она коснулась плеча Поллетти, потом потрясла его. Поллетти продолжал спать. Кэролайн подошла к открытой двери и сделала кому-то знак, после чего вернулась к кровати и села рядом со спящим.
Вдруг домик начал раскачиваться, словно утратил под собой опору и повис в воздухе. Он резко наклонился в сторону, и Кэролайн пришлось придержать Поллетти, чтобы тот не упал на пол. Через несколько секунд тряска прекратилась.
Поллетти продолжал спать. Кэролайн приоткрыла дверь и выглянула. Мимо проносились улицы Рима. Она бы удивилась, если бы не знала, что домик, вместе с ней и Поллетти, стоит в кузове грузовика, который Мартин ведет к Колизею. Часы показывали восемь часов сорок шесть минут.
Спустя полчаса Поллетти зашевелился, протер глаза и сел.
– Сколько времени? – спросил он у Кэролайн.
– Двадцать две минуты десятого, – ответила она.
– Боюсь, что я проспал.
– Это не имеет значения.
– Но у нас еще есть время для подготовки? – спросил Поллетти.
– Думаю, мы справимся и без нее, – сообщила Кэролайн.
Ее лицо было непроницаемым, и говорила она спокойно, без всяких эмоций. Отвернувшись от собеседника, она достала крошечный туалетный прибор и занялась своей внешностью. Поллетти зевнул и протянул руку к телефону. И вдруг увидел, что провода перерезаны. Кэролайн следила за ним в зеркальце пудреницы. Поллетти потянулся, стараясь казаться совершенно спокойным, и достал из кармана пиджака, висевшего на спинке стула, сигареты и спички. При этом он незаметно провел рукой по нагрудному карману. Револьвера на месте не было.
Закурив, Поллетти ласково улыбнулся Кэролайн. Не получив ответа, он улегся на кровать и глубоко затянулся. Потом он опустил руку и нашел на полу свою маленькую электронную обезьянку. Какое-то время он машинально гладил ее, размышляя, затем быстро встал, надел брюки и спортивную рубашку, снова лег на кровать и взял на руки обезьянку.
Кэролайн так и не повернулась к нему. Она следила за его движениями в зеркальце.
Поллетти вытянулся на кровати.
– Знаешь, о чем я сейчас думаю? – спросил он. – Мне пришла в голову мысль: почему бы нам с тобой не поехать куда-нибудь? Только ты и я. Мы могли бы отлично жить вдвоем, Кэролайн. Могли бы даже пожениться, если бы ты захотела.
Кэролайн захлопнула пудреницу и повернулась. Она держала палец на замочке пудреницы, словно на спусковом крючке. Это, несомненно, пистолет, подумал Поллетти. Сейчас трудно найти что-нибудь, не являющееся пистолетом.
– Тебе неинтересно мое предложение? – спросил он.
– Я не в восторге от твоей лжи, – ответила Кэролайн.
Поллетти кивнул, продолжая играть с обезьянкой.
– Да, – согласился он, – я слишком часто лгал в жизни. И не потому, что любил обманывать, уверяю тебя, просто этого требовали обстоятельства. Но с тобой, Кэролайн, я хочу быть честным. Я могу говорить правду, все еще могу. Может быть, мне даже удастся доказать свою искренность.
Кэролайн покачала головой.
– Слишком поздно.
– Отнюдь нет, – возразил Поллетти. – У меня есть друзья, готовые поручиться за меня. Например, – он показал электронную обезьянку, – ты еще не познакомилась с Томмасо?
– Это именно тот свидетель, который может поручиться за тебя? – спросила Кэролайн.
– Томмасо – очень искренний маленький зверь, – сказал Поллетти.
Он поставил обезьянку на пол. Электронный зверек тут же попытался вскарабкаться по ее ноге.
– Твой Томмасо не интересует меня.
– Ты несправедлива к нему. Посмотри, какой он ласковый. Мне кажется, ты ему нравишься. Томмасо очень разборчив в выборе друзей.
Кэролайн улыбнулась, подняла обезьянку и посадила себе на колени.
– Погладь его, – попросил Поллетти. – И потрогай за нос. Ему это очень приятно.
Кэролайн погладила электронного зверька и осторожно тронула его носик.
Внезапно животное перестало двигаться. В следующее мгновение на его груди открылась панель, за которой скрывалось дуло крупнокалиберного револьвера.
– Ты знал об этом? – спросила Кэролайн.