Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1), Хэйдон Элизабет-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1)
Название: Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 266
Читать онлайн

Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1) читать книгу онлайн

Рапсодия - Дитя Крови (Симфония веков - 1) - читать бесплатно онлайн , автор Хэйдон Элизабет
Их трое, Рапсодия, Акмед и Грунтор, и каждый из них владеет определенной сверхъестественной силой. Чтобы спастись от врагов, они уходят под землю и отправляются в путешествие по корням Великого Белого Дерева. Но за время их путешествия минует полторы тысячи лет, и на планете происходят катастрофические изменения. Единственное, что не меняется, это древнее зло.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Возможно, - ответил Стивен, избегая удивленных взглядов своих кузенов. - Удачи вам!

Он отступил назад, чтобы позволить солдатам перенести ларцы с подарками, поцеловал ей руку и вскочил в седло. Остальные последовали его примеру, и Рапсодия помахала им, когда они отправились на запад.

Лорд Тристан придержал своего жеребца. На лице у регента появилось странное выражение, потом он поднял руку в приветственном жесте. Рапсодия улыбнулась и сделала глубокий реверанс, как при их первой встрече. Принц пришпорил жеребца и поскакал прочь.

- "Совсем неплохо для крестьянки", Ллаурон? - пробормотала она себе под нос и подошла к своей кобыле. Ей пришлось шлепнуть по рукам болга, который с интересом обшаривал ларец. - Убери свои лапищи, это мой подарок.

55

- ЭЙ! ДАЙ И МНЕ, иначе слопаешь все.

- А ты хочешь оставить их на зиму? Кроме того, я уже с тобой поделилась...

- Верно. Один мне, шесть тебе, один мне, четыре тебе...

- Ты - прожорливый поросенок. Тебе нельзя столько есть.

- Ну, это уже слишком, - проворчала Рапсодия, безуспешно пытаясь бросить на Джо суровый взгляд. - Сейчас мы проведем десяток раундов на булавах в кольчугах и узнаем, кто из нас прожорливый поросенок.

Джо проглотила очередную конфету и сделала гримасу.

- На булавах и в кольчугах, - повторила она с шутливым отвращением, вытирая с подбородка следы шоколада и хватая новую конфету. - Игрушки для фирболгов. Я предпочитаю кинжал.

Рапсодия улыбнулась и попыталась схватить последнюю шоколадку, но Джо ее опередила.

- Да, кинжал требует большого искусства, - согласилась Рапсодия, которой пришлось удовлетвориться сушеным яблоком. - Но он тебе не поможет, если ты захочешь держать противника на расстоянии. Как тебе понравилось пирожное?

Джо с набитым ртом ответила что-то невнятное. Она еще давилась шоколадкой, а ее рука сама собою уже нетерпеливо тянулась к корзинке, чтобы снять пергаментную прослойку и выяснить, какие новые сюрпризы ждут дальше. От нетерпения она перевернула корзинку, и на кровать высыпались засахаренные фрукты и конфеты. Джо издала радостный клич, обнаружив свой любимый сорт, и на лице у нее появилось такое счастливое выражение, что Рапсодия рассмеялась.

- У меня во рту до сих пор стоит вкус той дряни, которую ты заставила меня съесть, чтобы защитить от яда. Ну сама подумай: кто станет отравлять подарки королю?

Рапсодия с веселым изумлением посмотрела на Джо:

- Мы же говорим об Акмеде! Честно говоря, я до сих пор удивлена, что в сластях не оказалось смертельного яда.

- И поэтому ты отказываешься носить чудесные гранатовые серьги, которые прислал Благословенный Авондерр-Наварна?

- Нет, просто боюсь, что мои уши позеленеют от этой безвкусной мишуры. Лучше уж иметь что-то одно, зато хорошее.

- Если не считать случая в Бет-Корбэре, я никогда не видела, чтобы ты носила что-нибудь, кроме этого медальона, - Джо показала на золотой кулон, висящий на шее Рапсодии.

Рапсодия взяла кулон в руку и молча посмотрела на него.

- В любом случае, этот лорд Маколвен отлично разбирается в разных вкусностях, - заявила Джо, разворачивая пакетик с орешками в карамели.

- Он с запада, его владения расположены к югу от Сепульварты, сказала Рапсодия, растягиваясь на полу. - Будь осторожна: орешки тверже, чём кажутся. Полагаю, что его подарок лишь красивый жест - Илорк не представляет для него опасности.

- Неужели Акмеда можно купить за сласти?

- Ну, Акмеду прислали не только конфеты. И поступили весьма разумно, без слов показав, что уважают мудрость нового правителя фирболгов.

- Без слов? Мне такой мудрости не понять. Волосатые яйца Акмеда говорят сами за себя.

- Ты не поняла, я имела в виду молчаливое признание... Там еще осталась нуга?

- Больше нет, - захихикала Джо, подбрасывая последний кусочек в воздух и ловко поймав его ртом. - Она МОЛЧАЛИВО исчезла.

- Вредная девчонка! - Рапсодия вновь улыбнулась, ей нравилось, когда Джо смеялась. - Пожалуй, я оставлю твой подарок себе.

Джо вытерла рот рукавом и с интересом посмотрела на сестру:

- Какой подарок?

- Ну, когда я разбирала дары для его величества, то подумала, что ты тоже кое-что заслужила. Но ты так быстро слопала целую корзину конфет и засахаренных фруктов, что...

Глаза Джо округлились. Она быстро схватила первую попавшуюся под руку сласть и с комической гримасой протянула Рапсодии. Та увидела зажатый в кулачке Джо липкий чернослив и принялась неудержимо хохотать.

- Ладно, - сказала Рапсодия, вставая, чтобы стряхнуть крошки с ночной рубашки.

Подойдя к высокому шкафу, привезенному в фургоне из Бетани, она достала большой деревянный ящик. Ей с трудом удалось дотащить его до кровати. Сделав преувеличенно глубокий реверанс, она жестом показала Джо, что ящик предназначается для нее.

Джо нетерпеливо оторвала крышку, и деревянная стружка, которая использовалась для упаковки, разлетелась по всей спальне. Девушка заглянула внутрь и обнаружила множество маленьких плоских дисков с металлическими шипами в центре. Джо недоуменно посмотрела на Рапсодию.

- О, благодарю тебя, - вежливо сказала она. - Ловушки для тараканов. Как раз то, о чем я мечтала.

Рапсодия рассмеялась.

- Смотри дальше. - Она наблюдала за тем, как Джо вытащила пригоршню тонких разноцветных свечей. - Раз уж в твоей комнате нет камина, я подумала, что тебе будет приятно иметь такой необычный источник света и тепла.

Джо радостно улыбнулась.

- Да их здесь тысячи! - воскликнула она, разглядывая свечи. - За всю мою жизнь у меня была одна-единственная свечка, да и то на случай неприятностей. Я нашла ее в вещах мертвого солдата. - Девушка аккуратно сложила свечи в ящик, и в глазах ее промелькнуло необычное выражение. Спасибо, Рапс!

- Рада, что тебе понравилось, - ответила Рапсодия, тронутая выражением ее лица. Она постоянно узнавала в этой девочке себя. - И не храни их на черный день, пользуйся. Мы всегда можем заказать еще. Я хотела, чтобы твоя жизнь стала светлее.

- Поэтому мы и живем в горах, среди фирболгов. - Джо улыбнулась. Давай попробуем зажечь. - Она подхватила ящик.

Рапсодия открыла дверь в коридор, и они вдвоем потащили тяжелый ящик в комнату Джо.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название