Пролейтесь, слезы (Лейтесь слезы) (др. перевод)
Пролейтесь, слезы (Лейтесь слезы) (др. перевод) читать книгу онлайн
Кто следит за вами? Кто следует за вами? Кто — при помощи последнего слова науки и техники — улавливает каждую вашу мысль, каждую фантазию, каждый сон? Осторожнее. Потому что вы — в Богом проклятом мире. Здесь не свободен никто. Здесь искусство — это государственное преступление, а умение мыслить автоматически переводит вас в разряд “подозрительных элементов”. Осторожнее. Вы — под наблюдением профессионалов. Один неверный шаг — и вы станете “врагом государства номер один”...
Перед вами — один из лучших романов великого «визионера от фантастики» Филипа К. Дика, роман, никогда раньше не переводившийся на русский язык.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Эд, — сказала Кэти.
— Ну и что мы имеем? — прищурился Мак-Налти, словно определяя, какой Джейсону потребуется гроб. — Мужчина сорока с лишним лет, хорошо одет, по последней моде. Дорогие ботинки, похоже, из настоящей кожи. Я правильно говорю, мистер Тавернер?
— Из телячьей кожи, — ответил Джейсон.
— Судя по документам, вы — музыкант. На каком же инструменте вы играете?
— Я пою, — сказал Джейсон.
— Спойте нам что-нибудь, — попросил Мак-Налти.
— Идите к черту, — произнес Джейсон. Ему удалось взять себя в руки. Фраза прозвучала именно так, как он хотел. Лучше не скажешь.
— Я смотрю, он у нас храбрый парень. Он знает, кто я такой?
— Да, — ответила Кэти. — Я ему говорила. Кое-что.
— Зато много рассказала о Джеке… — Повернувшись к Джейсону, Мак-Налти сказал:
— Никакого Джека не существует. Кэти думает, что он есть, но это иллюзия. Ее муж погиб три года назад в автомобильной катастрофе. В лагере он никогда не содержался.
— Джек до сих пор жив, — сказала Кэти.
— Видите? Она неплохо приспособилась к внешнему миру, за исключением одной навязчивой идеи. Она никогда от нее не избавится, без этой иллюзии нарушится равновесие ее жизни. — Здоровяк пожал плечами. — В принципе вреда от нее никакого, поэтому мы не вмешивались.
Кэти тихонько заплакала. Огромные слезы катились по щекам, капали на блузку, оставляя большие круглые следы.
— На днях я поговорю с Эдом Прасимом, — сказал Мак-Налти. — Спрошу, чего это он решил поставить тебе микропередатчик. У него хорошо развита интуиция; похоже, она не подвела его и на этот раз. Нам кажется, — он строго посмотрел на Кэти, — ты не всех выдаешь. Полчаса назад вот этот человек по имени Тавернер успешно прошел через контрольный пункт. Мы следили за ним по микропередатчикам. У меня его документы тоже не вызывают подозрений. Но Эд утверждает…
— Эд давно спился, — перебила Кэти.
— Мы ему верим. — Мак-Налти озарил унылую комнату профессиональной улыбкой. — А вот тебе верить до конца нельзя.
Вытащив из бумажника военный билет, Джейсон потер свою четырехмерную фотографию. Изображение произнесло механическим голосом:
— Что теперь, бурая корова?
— Как, по-вашему, можно подделать это? Это мой голос и тон десять лет назад, когда я служил в национальной гвардии.
— Сомневаюсь, — коротко ответил Мак-Налти и посмотрел на часы. — Мы вам что-нибудь должны, мисс Нельсон? Или на этой неделе мы в расчете?
— В расчете, — с усилием произнесла девушка. Тихим дрожащим голосом она добавила:
— Когда Джек выйдет на свободу, можете на меня не рассчитывать.
— Для вас, — сказал Мак-Налти, — это время никогда не настанет. — Он подмигнул Джейсону. Джейсон мигнул ему в ответ.
Он его понял. Мак-Налти устраивал свои дела, пользуясь человеческими слабостями. Очевидно, кое-что Кэти от него успела перенять. В том числе и своеобразную стильную изящность.
Теперь он понял, как она стала тем, кем стала. Предательство здесь ежедневная норма. Отказ предать, как произошло в его случае, был чудом. Этому следовало только удивляться и тайно за это благодарить.
Наше государство построено на предательстве, подумал Джейсон. Когда я был знаменитостью, для меня делали исключение. Теперь мне приходится жить так, как все. Так, как я сам жил когда-то давно, о чем так долго старался забыть. Потому что знать это — страшно. И как только у меня появился выбор, я предпочел все забыть.
Мак— Налти положил на плечо Джейсона тяжелую, покрытую рыжими веснушками лапу.
— Следуйте за мной.
— Куда? — Джейсон резко отодвинулся, точно так же, подумал он, как отодвинулась от него Кэти. И этому она научилась, общаясь со всевозможными мистерами Мак-Налти.
— Он ни в чем не виноват, — хрипло выкрикнула Кэти, стискивая маленькие кулачки.
— Никто его ни в чем не обвиняет, — спокойно ответил Мак-Налти. — Просто я хочу взять отпечатки пальцев, голоса, стопы, снять рисунок волны ЭЭГ. Не возражаете, мистер Таверн?
— Не люблю поправлять офицеров полиции, — начал было Джейсон, но, увидев предостерегающее лицо Кэти, поправился, — когда они исполняют свои обязанности. Я к вашим услугам.
Может, Кэти и права. Может, и есть какой-то смысл в том, что Мак-Налти исказил его имя. Разве сейчас разберешь? Время покажет.
— Мистер Таверн, — усмехнулся Мак-Налти и толкнул Джейсона к выходу. — Хорошее у вас имя. Невольно начинаешь думать о пиве, тепле и уюте. — Он взглянул на Кэти и резко добавил:
— Согласна?
— Мистер Таверн действительно славный человек, — сказала Кэти.
Дверь захлопнулась. Они оказались на лестнице. Со всех сторон доносился запах лука и острого соуса.
Джейсона привели в четыреста шестьдесят девятый полицейский участок. Там он затерялся среди бесцельно слонявшихся людей, ожидающих, пока им скажут, что надо делать. Мак-Налти прикрепил к лацкану его пиджака цветной ярлык. Один бог знал, что это могло означать.
Как выяснилось, ярлык определенно что-то значил. Сидящий за стойкой офицер в форме жестом подозвал Джейсона к себе.
— Значит, так, — произнес он. — Инспектор Мак-Налти заполнил на вас форму Джи-2. Джейсон Таверн. Адрес: улица Вайн, дом 2048.
"Откуда Мак-Налти взял эту чушь? — изумился Джейсон. — Улица Вайн, подумать только!…” Неожиданно его осенило — это адрес Кэти. Очевидно, Мак-Налти предположил, что они живут вместе. Заваленный по горло работой, он, как это нередко делают полицейские, пошел по пути наименьшего сопротивления. Таков закон природы: любое существо выбирает кратчайшее расстояние между двумя точками.
Джейсон заполнил оставшуюся часть формы.
— Засуньте руку в это отверстие, — распорядился офицер, указывая на машинку для снятия отпечатков пальцев. — Теперь снимите ботинок. Левый, правый, какой хотите. И носок тоже. Можете присесть. — Офицер отодвинул в сторону часть стола, под которой оказался стул и приспособление для снятия отпечатков пальцев стопы.
— Спасибо, — пробормотал Джейсон, присаживаясь. После того как были сняты отпечатки пальцев стопы, Джейсону пришлось произнести предложение: “Вниз катится хижина и поедает то, что лежит рядом с лошадью”. Когда с записью голоса было покончено, на голову Джей-сона надели несколько датчиков, после чего машина загудела и распечатала добрых три фута ленты. На этом процедура завершилась. Кардиограмму всегда снимали в последнюю очередь.
Появился сияющий мистер Мак-Налти.
— Как продвигается с Таверном? — прогудел он.
— Сейчас занесем в базу данных, — откликнулся офицер.
— Отлично. Я здесь, хочу посмотреть, что выяснится. Офицер в форме опустил заполненную Джейсоном форму в щель, после чего набрал несколько клавиш. Джейсон обратил внимание, что все они были зеленого цвета.
Из похожего на пасть отверстия в дальнем конце стола выскочил лист бумаги.
— Джейсон Таверн, — прочитал офицер в форме, — родился в штате Вайоминг, город Кеммерер. Возраст — тридцать девять лет. Механик дизельных двигателей. — Он взглянул на фотографию. — Сфотографировался пятнадцать лет назад.
— Что по нашим архивам? — поинтересовался Мак-Налти.
— Совершенно ничего, — ответил офицер.
— Есть ли в базе данных другие люди с именем Джейсон Таверн?
Офицер нажал желтую клавишу и отрицательно покачал головой.
— Отлично, значит, он, — произнес Мак-Налти, придирчиво оглядев Джейсона. — Вы не похожи на механика.
— А я уже давно этим не занимаюсь, — ответил Джейсон. — Я теперь торгую. Поставляю оборудование на фермы. Хотите посмотреть мою карточку? — Джейсон потянулся к нагрудному карману. Он блефовал.
— Не надо, — покачал головой Мак-Налти. — Вот, оказывается, в чем дело. Произошла обычная бюрократическая накладка: вытащили неверный файл. И даже этого не заметили.
Джейсон благодарил бога за то, что сложный, раздутый до всепланетных масштабов механизм неизбежно дает сбои. Ошибка началась с рядового полицейского инспектора, с того, как он запросил информацию в Мемфис, штат Теннеси. Теперь, даже имея мои отпечатки пальцев рук и ног, запись голоса и ЭЭГ, они не разберутся, откуда пошла путаница.