Небесное святилище. Зал славы зарубежной фантастики
Небесное святилище. Зал славы зарубежной фантастики читать книгу онлайн
СОДЕРЖАНИЕ:
Честер Андерсон, Майк Курланд. Десять лет до страшного суда. Роман. Перевод А. Баркова… 5.
Джон Браннер. Небесное святилище. Роман. Перевод И. Иванова… 143.
Роберт Муур Вильямс. Звездные осы. Роман. Перевод П. Пронищева… 261.
Терри Карр. Повелитель войн Кор. Роман. Перевод А. Баркова … 361.
Алан Шварц. Странствующий теллуриец. Роман. Перевод П. Петрова… 463.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она нанесла Майкалу смертоносный удар, который он отбил неумело, так что долей секунды позже принцесса уже освободила меч и снова ударила. Майкал увернулся и понял, что она равна ему и даже превосходит, если речь идет о бое на мечах.
— Нет чудесных машин, чтобы помочь тебе, колдун, — сказала девушка.
Ее короткие волосы взлетали и опадали, как волны, когда она наносила удары. Принцесса была в платье — возможно, ее поздно предупредили и она не успела переодеться Но она двигалась так ловко, словно ей ничего не мешало.
Майкал парировал очередной выпад и ударил по рукояти ее меча. Если у него не было умения, то, по крайней мере, было достаточно силы.
Затем Майкал нанес еще один удар, снова по рукояти меча, и гот выпал из ее руки. Юноша схватил принцессу и приставил меч к ее горлу.
— Ну, убей меня, Майкал Вендал. Я вижу, что ты убил остальных, чтобы добраться до меня.
— Оставь ее в живых, — сказал Ди-Лак из-за спины Майкала.
Остальные гэфты, как увидел Майкал, оглядев комнату, были мертвы, и некоторые кочевники тоже.
— Я бы не оставила тебя в живых, Майкал Вещал., Если бы ты был в моих руках, как я сейчас в твоих, я бы убила тебя. Ты бы пожалел, что родился на свет.
— Оставь ее в живых, и из нее получится хорошая жена, когда ты ее укротишь. В твоем возрасте уже пора жениться, — сказал другой кочевник.
Девушка действовала так быстро, что никто не успел отреагировать. Она выхватила откуда-то из своего платья маленький кинжал и замахнулась на Майкала. Он ударил ее мечом, и кровь принцессы залила и без того окровавленный меч.
— Ну вот, она мертва, — сказал Ди-Лак.
Ну и ладно.
Девушка лежала на полу. Кинжал все еще был в ее руке, а из раны в горле хлестала кровь. Похоже, она действительно была мертва. Взгляд ее был устремлен на Майкала. Майкал отвернулся.
Вбежал человек. Он заговорил с Ди-Лаком на языке кочевников. Ди-Лак повернулся к Майкалу.
— Он говорит, что со священного холма поднялась машина, похожая на твою.
— Я знал это, — сказал Майкал.
— Что нам теперь делать?
— Не нужно делать ничего. Кое-кто из гэфтов отправился на поиски своих соплеменников. Скорее всего, они никогда их не найдут Учитывая относительность времени, они, возможно, уже мертвы.
Он попытался вспомнить номер на регистрационной коробке старого колонизационного корабля, но не смог. Он никогда не сможет ничего сделать, чтобы помочь им.
ГЛАВА XVII
На улицах гетто дул нормальный холодный ветер. Май-кал добрался до здания позади академии и постучал в дверь, зацепившись ногами за порог, чтобы его не сдуло.
Ему ответил человек. Герберт Герберт.
— Майкал! Входи. Я слышал, что ты сегодня вернулся.
— Я навещал отца и мать. Они хотели взглянуть на меня. Я думал, у них уже не будет такой возможности.
— Что ты привез?
— Половина груза — серебро, а половина — трава, которая сойдет за табак. Я не курильщик, поэтому не знаю, хороша она или нет. Я потерял скафандр и иглострел в путешествии.
— Ты выглядишь отлично.
— Я не добился большой выгоды, — сказал Майкал.
— Нет такой вещи, как выгода. Ты добился всего, и даже больше.
Майкал улыбнулся.
— Входи и садись, — сказал ученый.
Они направились к камину и сели в кресла перед огнем. Герберт Герберт взял трубку. Он задумчиво зажег ее и посмотрел на Майкала.
— Что можешь ты сообщить из того, что представляет научный интерес?
— Я обнаружил людей, совершенно безумных, но живущих в мире и не голодающих. Я нашел и других, которые мне больше понравились, но над ними господствует колония теллурийцев, утратившая все свои былые знания. Они сражаются при помощи пик и стрел.
— Затерянные колонии встречаются очень редко.
— Та, про которую я говорю, долго не протянет. Я об этом позаботился. Я, пожалуй, потерял покупателя. Но найдутся другие.
— Ты полетишь снова?
— Я только начинаю учиться. Я учусь чувствам, которые возникают по поводу фактов. Некоторые чувства не совпадают с фактами. Я хочу знать, будем ли мы когда-нибудь жить в мире. Я хочу знать, не деградируем ли мы и не впадем ли в безумие.
— Не каждое общество нам подойдет, — сказал ученый. — Вспомни матриархию Ладза. Экономика, основанная на каннибализме. Там не существует ни мысли, ни любви — ничего, кроме жесткой системы, составленной из угрюмых людей, идущих к вымиранию. Система функционирует прекрасно. Нет ни голода, ни войн, ни старости, ни проблемы перенаселения. Мы сами можем решить, какую систему мы выберем для себя.
— Я знаю теперь меньше, чем раньше знал.
— Да, я думаю, ты чувствуешь именно это, — сказал Герберт Герберт.
— Но я собираюсь отправиться на нашу родную планету. Я хочу увидеть ее своими глазами. В мире должно существовать лучшее занятие, чем быть торговцем и учить людей убивать друг друга.
— Будь очень осторожен, — вдруг сказал Герберт Герберт другим тоном. — Береги себя. Быть может, ты сможешь вернуться и научить нас не убивать друг друга.
Майкал задумался и некоторое время сидел молча. Затем он вспомнил длинноволосую девушку в кубической машине где-то в просторах космоса, девушку, которая больше всего желала изменить свою судьбу, но, скорее всего, обречена на смерть. И он решил, что не знает вообще ничего.