Враг мой (сборник)
Враг мой (сборник) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Овьетах предупредил меня, что знание пути способно его закрыть.
Человек перелистывает несколько страниц и качает головой.
- Шигги всегда был любителем пошутить. - Дэвидж вскидывает на меня глаза. - Кстати, как он себя чувствует?
Я складываю руки на груди. Мне уже ясны две вещи: я не нравлюсь Дэвиджу, Дэвидж не нравится мне.
- Я не лекарь. Состояние здоровья овьетаха вне сферы моей компетенции.
Человек кладет руки на рукопись, лежащую у него на коленях.
- Он показался тебе здоровым?
- Не обнаружил ни кровоточащих ран, ни признаков опасных болезней, дядюшка Уилли.
Дэвидж слегка откидывает голову и пристально смотрит на мня голубыми глазами. Разок кивнув, он открывает первую страницу рукописи и приступает к чтению. Перевернув страницу, он выпаливает:
- Запихнул же ты себе в задницу корягу! Гляди, не поцарапай мне табурет.
Тай стискивает челюсти, чтобы не расхохотаться, вскакивает, хватает пальто и бросается к выходу, едва удостоив меня прощальным кивком. Гаэзни, не сумевший так же успешно подавить смех, фыркает и бежит в глубь пещеры, откуда открывается еще один проход. Мне обдувает ноги холодным сквозняком: это Тай приоткрыл дверь. Сквозняк тут же прекращается: дверь опять закрыта. Но смех, раздающийся вне пещеры, так громок, что я отлично его слышу.
Я сижу, как статуя, тараща на человека глаза, пока до меня не доходит, что из меня делают дурака. Тогда я встаю, запахиваю пальто, надеваю капюшон и тоже бегу к выходу из пещеры. Высунувшись на холод, я смотрю на свою руку, придерживающую дверь, и мучительно раздумываю, закрыть ее или оставить открытой.
Оставить открытой - ребячество, зато какое приятное! Но вполне вероятно, что для окончания войны я должен буду сотрудничать с человеком, а конфликт из-за дурацкой двери создаст непроходимый завал на пути Зенака Аби, еще даже не успевшем открыться... И все же - как было бы приятно! Борясь с собой, я рычу и захлопываю дверь. До меня доносится голос Дэвиджа:
- Большое спасибо!
Ежась от пронизывающего ветра на вершине скалы и глядя на ревущие внизу волны, я мучаюсь вопросами. Неужели этот человек и есть великий учитель овьетаха Талман-коваха? Духовный наставник рода Джерриба? Один из отцов-основателей этой планеты, уголка гармонии среди разноликих обитателей целого сектора Вселенной? Мне он показался самым обычным смертным.
Себя я знаю: я вовсе не кладезь мудрости. Но на людей я насмотрелся. Как бы ни заблуждались на их счет Зенак Аби и Джерриба Шиген, мира на Амадине нам пока что не видать.
- Ты разочарован? - спрашивает Тай у меня из-за спины. Не оборачиваясь, я отвечаю:
- Я видел подлинный масштаб войны, Джерриба Тай. Чувствовал на своем лице ее смрадное дыхание. Знаю, как она сложна, сколько приносит боли и страха. - И, глядя первенцу Джеррибы Заммиса в лицо, чеканю: - Я был так растерян, что отправился за миром к одному старому дураку, а тот отправил меня сюда, к другому старому дурню.
- Вряд ли ты всегда считал их дурнями.
Я опять устремляю взгляд на волны.
- После встречи с Зенаком Аби, амадинским изменником, я утратил веру в его способность найти мир. Он оказался стар, глуп на вид, он якшается с предателями-драками и с людьми. Выполнить его поручение я согласился потому, что иначе не смог бы сбежать с Амадина.
- Но овьетаху ты поверил? - не столько спрашивает, сколько констатирует Тай.
- Да, я поверил Джеррибе Шигену. Он не выглядит глупцом, напротив, он весьма мудр. Мне хотелось надеяться, что овьетаху ведома дорога к миру. - Я поднимаю руку и замахиваюсь на неистовый океан. - "Язи Ро, отвези экземпляр "Кода Нусинда" этому великому учителю, гиганту и мудрецу, на Файрин IV. Соединение этой книги и его непревзойденного ума положат конец тридцати годам ужасов и кровопролития!" И я ему поверил... Вот олух!
Тай сочувственно улыбается.
- Бедный Ро! Ты прилетел на Дружбу в поисках бога, а Уиллис Дэвидж оказался всего-навсего человеком.
- И к тому же совершенно заурядным, - дополняю я. - Неужели к этой находке и вела меня талма овьетаха?
Тай кладет руку в перчатке мне на плечо и хохочет.
- Очень на это надеюсь, мой друг! Дядюшка обошелся с тобой по-простецки, как умеет он один. - Многозначительно глядя на меня, Тай со смехом указывает кивком головы на имение. - Идем. Пора перекусить. Дядюшка будет занят несколько часов, Гаэзни подкрепится у него в пещере копченой змеей. Мне пригодится твое общество. Думаю, Фална уже здесь. Полагаю, корабль с Драко с Фалной на борту прибыл.
Фална, потомок Эстоне Нева, действительно восседает за столом. Он высок, красив и вообще настолько великолепен, что я держу язык за зубами, чтобы не проявить свою дурость. Фална так совершенен, что трудно понять, зачем он улетел с Земли; я покорен его речами, смехом, дьявольским выражением глаз. Когда его взгляд встречается с моим, я отворачиваюсь, не в силах скрыть смущение. С ним за столом сидят Джерриба Заммис, Тай и Эстоне Нев. Последний, самый старший, стоя руководит церемонией трапезы; я не наблюдал ничего похожего после смерти моего родителя.
- На завтрак у нас горький сорняк в память о Мадахе, куда мы не желаем возвращаться. - Эстоне Нев подносит ко рту и возвращает на стол горсть зерен. Мы повторяем его жест.
- На обед - плод иррведен, за который сражались маведах. Его мы едим на второе. - Нев подносит к губам и снова кладет на стол пурпурно-серый плод. Мы делаем то же самое.
- На ужин мы ничего не едим, ибо таков завет Миджие, предавшего свой народ огню, чтобы не склоняться перед маведах. - И Нев зажигает маленькую жаровню с ароматическими палочками. Она горит недолго, но успевает насытить воздух сильным ароматом.
- Наша ночная трапеза - праздник в честь победы Ухе и объединения всех синдие. Сейчас поздний вечер; так устроим же праздник!
Слуги вносят блюда, и я обнаруживаю среди них человечье кушанье спагетти, вызывающее в памяти трофейные людские пайки. Разница в том, что здешние спагетти съедобны, более того, очень вкусны; традиционные блюда тоже восхитительны. Меня вовсе не мучает голод, но привычка вечно голодного сироты вынуждает меня наесться впрок.