-->

Иной путь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Иной путь, Диксон Гордон Руперт-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Иной путь
Название: Иной путь
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 195
Читать онлайн

Иной путь читать книгу онлайн

Иной путь - читать бесплатно онлайн , автор Диксон Гордон Руперт
Через два месяца после вживления микродатчика в правое полушарие мозга у Джейсона Барчера все еще болела голова. Он заворочался во сне, перекатился на живот, устроился поудобнее

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Привет! — услышал Джейсон голос Торнибрайта. — Надеюсь, вы не очень рассердитесь на меня за то, что я перебил вас? Дело в том, что с вами хочет познакомиться один мой друг, а ему некогда ждать, когда закончится заседание Совета.

Джейсон и Меле, в пылу спора наклонившиеся друг к другу, резко выпрямились, словно их застали на месте преступления. Психолог смотрел на них, улыбаясь; рядом с ним стоял высокий, атлетически сложенный человек, подстриженный настолько коротко, что было непонятно, седой он или блондин. Легкий летний костюм сидел на нем безупречно; на загорелом волевом лице играла легкая улыбка. Его манера держаться почему-то показалась Джейсону до странности знакомой.

— Здравствуйте, Тим, — сказал Джейсон. — Рад видеть вас и вашего друга. Присаживайтесь за наш столик. Я попрошу, чтобы принесли меню.

— Спасибо, мы уже завтракали, — Официант, увидев двух новых клиентов, быстро подошел к ним, чтобы взять заказ. Торнибрайт отрицательно показал головой. — Мне ничего не надо. — Он посмотрел на своего спутника. — Что-нибудь закажешь, Билл?

— Нет. — Незнакомец улыбнулся официанту, улыбнулся Меле, улыбнулся Джейсону и уставился на Торнибрайта, вопросительно подняв бровь.

— Ах, да… — пробормотал психолог. — Совсем забыл. Джейс, Меле, позвольте представить вам Билла Готта, генерала военно-воздушных сил с тремя звездами на погонах, в настоящий момент выполняющего специальное задание Белого Дома. Когда-то мы вместе разработали общенациональную программу психического здоровья населения.

— Вы — психолог? — спросила Меле.

Готт рассмеялся.

— По совместительству. Прежде всего, я военный.

Джейсон хотел пошутить насчет молодых генералов, но, приглядевшись к короткой стрижке Готта, промолчал. Волосы были седыми; когда же Готт улыбался, на его висках и у глаз резко выделялись морщинки. Спокойная уверенность, с которой он держался, говорила о большом жизненном опыте.

— Я рассказал Биллу, — произнес Торнибрайт. — …Да вы кушайте, не обращайте на нас внимания… — Так вот, я рассказал Биллу о вашей статье: «Сезонная агрессивность медведей».

— Вы по совместительству еще и зоолог? — поинтересовался Джейсон, торопливо прожевывая кусок давно остывшего бифштекса.

Готт рассмеялся.

— Мне не разрешат столько совместительств. А животными я интересовался с детства. Зоология привлекала меня не меньше, чем психология. Затем я поступил в военную Академию в Денвере… — Он небрежно пожал плечами. — К тому же все, что касается агрессий, связано с моей непосредственной работой. — Он вновь рассмеялся. — Кроме шуток, я действительно очень хотел прочитать вашу статью, но нигде не смог ее найти.

— Она не была опубликована. В свое время я делал доклад на заседании Совета, но, к сожалению, у меня не сохранилось ни одного машинописного экземпляра. — Он посмотрел на Меле. — Разве в библиотеке нет копии?

— Поищу. — Она улыбнулась Готту, и Джейсон почувствовал легкое раздражение. Он слишком хорошо знал Меле и понимал, что она флиртует ему назло.

— Спасибо. — Готт кивнул и затеял шутливый разговор о том, как ему каждый раз не везет, когда он пытается найти в библиотеке Конгресса нужную книгу.

Джейсон вновь принялся за еду. Как только он отставил пустую тарелку в сторону, Торнибрайт, нетерпеливо поглядывающий на часы, сказал:

— Прости, Билл, но нам придется тебя покинуть. Нас наверняка ждут.

Они встали из-за стола одновременно, и Готт дружелюбно пожал Джейсону руку.

— Только не подумайте, что я вам льщу, — произнес он. — Я, действительно, с огромным удовольствием прочитал некоторые ваши статьи, опубликованные в журнале «Естествознание». — Улыбка генерала была искренней, рукопожатие — теплым. На мгновение Джейсону стало стыдно, что он почувствовал неприязнь к Готту, когда Меле ему улыбнулась.

Торнибрайт оказался прав. Когда они вошли в библиотеку, члены Совета уже сидели за столом.

— Объявляю заседание открытым, — сказал психолог, занимая свое место. Он включил магнитофон и вынул из кармана аккуратно сложенные листки бумаги. — Присутствуют… — Торнибрайт перечислил собравшихся, а также назвал дату и точное время. — …Следует ли мне зачитать отчет предыдущего заседания?

— Нет, — буркнул Дистра, который сегодня более чем когда-либо походил на быка — упрямого и раздраженного.

— Ставлю вопрос на голосование, — заявил Торнибрайт. — Кто за то, чтобы не зачитывать отчета?

— Поддерживаю, — произнес Хеллер.

В воздух поднялись восемь рук.

— Отчет не зачитывается, — торжественно провозгласил Торнибрайт. — А теперь Испытуемый, добровольно согласившийся на эксперимент, расскажет нам о своих последних контактах с румлом по имени Катор Троюродный Брат Брутогази. — Он откинулся на спинку стула.

Джейсон положил локти на стол и сосредоточился. Рассказ о встречах Катора с Экспертом, Маклером и Учителем Фехтования занял у него немного времени.

— Прошу задавать вопросы, — сказал Торнибрайт.

— Скажите, Джейс, о какой экспедиции говорил Атон? — спросил Хеллер.

— И знал ли Катор заранее, что она должна состояться?

Джейсон нахмурился.

— Мне кажется, у него не было сомнений на этот счет. Что же касается вашего первого вопроса, насколько я понял, речь шла не о военной интервенции, а о том, чтобы послать один из кораблей на разведку.

— Поправьте меня, если я ошибусь, — сказал Торнибрайт, — но, по-моему, слово «экспедиция» уже упоминалось. Помните, Джейс, вы рассказывали о Брутогази и его двенадцати товарищах, которых он убил? У меня сложилось такое впечатление, что под «экспедицией» румлы подразумевают захват территории.

Джейсон вновь нахмурился. Роясь в памяти Катора и оставаясь при этом самим собой, он испытывал странное чувство раздвоенности. Прошло несколько минут прежде, чем морщинки на его лбу разгладились.

— Я виноват, — просто сказал он. — Термин «экспедиция» имеет два разных оттенка, которые я не смог перевести. В первом случае речь действительно шла об освоении территории, а во втором — о тщательном изучении обстановки. Путаница произошла потому… — Джейсон лихорадочно пытался подобрать слова, — …потому, что отправку звездолетов на любую новую планету румлы называют «экспедицией».

— Непонятно, — фыркнул Дистра. — Почему это на одну новую планету они посылают экспедицию для освоения, а на другую — для исследования?

— Ну конечно же! — воскликнул Джейсон, недоумевая, что такая простая мысль не пришла ему в голову. — Как я сразу не догадался? Ведь на планете Брутогази не было разумной жизни!

— Значит румлы летят к нам, чтобы установить дипломатические отношения? — спросил Торнибрайт.

— Нет, — быстро ответил Джейсон и прикусил язык, сообразив, что психолог поймал его в ловушку.

Торнибрайт прищурился.

— Вы уверены? Для чего в таком случае они посылают экспедицию туда, где ЕСТЬ разумная жизнь?

— Для сбора информации, — хмуро ответил Джейсон.

— С целью завоевания Земли?

— …Да.

— Почему вы замешкались с ответом? Зачем им информация, если они не собираются нападать на нас… или слово «завоевание» не совсем точное?

— Я не знаю, смогу ли ответить на этот вопрос, — осторожно сказал Джейсон.

— А вы попытайтесь, — угрюмо произнес Дистра.

Джейсон почти физически ощутил на себе взгляды всех присутствующих. Ему было горько и обидно. Теперь не удастся отделаться ничего не значившими фразами. И Торнибрайт, и Дистра не успокоятся, пока не получат исчерпывающих объяснений.

— Когда румлы сталкивались с дикими или полуразумными существами в прошлом, — хрипло сказал Джейсон, — они либо уничтожали их, либо превращали в некое подобие домашних животных. Но…

— Почему вы никогда не упоминали об этом? — требовательно спросил Торнибрайт.

— Но, — продолжал Джейсон, — за всю свою историю румлам лишь дважды приходилось иметь дело с иными цивилизациями, причем представителей самой развитой из них можно сравнить с питекантропами, жившими на Земле двести тысяч лет назад. Надеюсь, мне не надо напоминать, что мозг питекантропа составлял две трети мозга современного человека. Я не могу сказать, что румлы не способны вступить в переговоры или жить с мире с равными себе по знаниям и интеллекту, то есть — с нами. Посылая экспедицию на Землю, они просто соблюдают установленный порядок…

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название