-->

Наследие чародея (Изавальта - 1)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Наследие чародея (Изавальта - 1), Зеттел Сара-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Наследие чародея (Изавальта - 1)
Название: Наследие чародея (Изавальта - 1)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 142
Читать онлайн

Наследие чародея (Изавальта - 1) читать книгу онлайн

Наследие чародея (Изавальта - 1) - читать бесплатно онлайн , автор Зеттел Сара

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 160 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В маленькой лодке Бриджит едва хватило места для двух взрослых мужчин и хозяйственных приобретений. В результате перегруженная лодка осела так низко, что волны порой перекатывались через борта. Но Бриджит мастерски управлялась с парусом и румпелем, и они благополучно обогнули остров, причалив у маяка чуть позднее четырех часов пополудни.

В доме вроде бы все было спокойно. Пока они шли по дорожке от пристани к дому, Бриджит заметила, что разбитая лодка незнакомца лежит не на камнях, а в лодочном сарае. Сэмюэль опять взялся за колку дров и казался абсолютно безмятежным.

Йохан вызвался помочь Сэмюэлю разгрузить лодку. Бриджит поблагодарила его и вместе с мистером Симмонсом пошла в дом, откуда уже доносились аппетитные запахи ужина: миссис Хансен готовила копченое мясо и бобовый суп. Услышав, как хлопнула входная дверь, экономка появилась на пороге кухни.

- День добрый, миссис Хансен. Все в порядке? - спросила Бриджит.

- Да, мисс, - ответила та, и у Бриджит отлегло от сердца. Если бы что-нибудь случилось с Сэмюэлем или с миссис Хансен, она бы себе этого не простила.

- Добрый день, святой отец. - Вдова поклонилась священнику и исчезла на кухне, чтобы снова взять под контроль приготовление супа.

- Не хотите ли поужинать, мистер Симмонс? - спросила Бриджит, после того как сняла шаль, пальто и шляпку и развесила их на крючках вешалки.

- Спасибо, но я бы хотел сначала осмотреть пациента. - Он передал ей свое пальто и шляпу.

- Хорошо, - Бриджит повесила одежду священника. - Пожалуйста, сюда.

Она повела мистера Симмонса наверх. Дверь комнаты для гостей была закрыта. Бриджит постучала.

- Войдите.

Бриджит помедлила: что-то изменилось в голосе незнакомца, она услышала это даже сквозь закрытую дверь. Появились легкая хрипотца и гнусавость, которых раньше не было.

Гадая, какие сюрпризы ждут ее на этот раз, Бриджит вошла в комнату. Спасенный ею человек сидел на кровати в старой рубашке Эверета Ледерли, которую, должно быть, дала ему миссис Хансен. У кровати, на ночном столике, стояли миска с остатками каши и кофейная чашка.

- Мое почтение, мисс, - весело сказал он. - Мое почтение, святой отец, - добавил он, увидев воротничок ее спутника.

Мистер Симмонс глянул на Бриджит, приподняв брови, и обернулся к незнакомцу.

- Здравствуйте, сэр. Я преподобный Захария Симмонс.

- Рад с вами познакомиться, сэр, - человек протянул священнику руку. Дэн Форсайт. Я сам-то буду из местечка Маркетт. Вот, хотел посмотреть, нельзя ли мне наняться здесь лесорубом, а то сами знаете, зима на носу, рыбацким ремеслом не прокормишься.

- Рад нашему знакомству, мистер Форсайт, - мистер Симмонс пожал ему руку. - Как вы себя чувствуете сегодня?

- Маленько разбитый, но пока дышу, а все благодаря мисс Ледерли, вот ей, - незнакомец кивком указал на Бриджит. - Вытащила меня прямо из воды, когда мою лодку разнесло на кусочки. Уж и не знаю, что бы я без нее делал. Я от холода-то совсем в отключке был.

- Вы далеко не первый, кто должен благодарить Господа за старания мисс Ледерли, - рассудительно сказал мистер Симмонс.

- Да уж, думаю, что так, - спасенный лучезарно улыбнулся Бриджит, являя собой в этот миг воплощенное дружелюбие.

Бриджит нахмурилась. Но что она могла сделать? Сказать: "А как же насчет того, что вы говорили раньше?"

Мистер Симмонс выдвинул стул, стоявший у кровати:

- Мистер Форсайт, мисс Ледерли попросила меня приехать сюда, так как беспокоилась, что некоторые ваши предыдущие заявления могут свидетельствовать о более серьезном душевном расстройстве, нежели просто последствия слишком длительного пребывания в воде.

- Чего-чего? Заявления? - улыбка сползла с лица незнакомца, и он перевел взгляд с мистер Симмонса на Бриджит. - Я что-нибудь сказал? В смысле, что-нибудь обидное?.. Ну, может, ругнулся разок... Но клянусь вам, святой отец...

- Нет-нет, мистер Форсайт, ничего дурного. Скорее кое-что своеобразное, - успокоил его мистер Симмонс и пересказал ему то, что услышал от Бриджит.

Пока он говорил, незнакомец, мистер Форсайт, становился все мрачнее.

- Что, вот прямо так и сказал? - Он запустил пятерню в волосы. - Бог ты мой... Извиняюсь, преподобный, извиняюсь, мэм. Это, должно быть, от того, что я слишком долго плыл совсем один в этой дья... дурацкой финской лодке, вот в башке у меня и помутилось.

- Финской? - переспросил мистер Симмонс.

- Да, сэр. Видели ее? Не по-здешнему выглядит, а досталась мне считай задаром. Один финн приплыл на ней в бухту Суо. Сказал, что хочет остаться в Маркетте. Божился, что на этой лодке я переплыву хоть Верхнее, хоть что угодно. Почти правду говорил... - Он сокрушенно покачал головой. - Все, что я могу сказать, мисс, так это, что я извиняюсь, если потревожил вас, вот. Я даже и сам не понимаю того, что, как вы говорите, я сказал.

Бриджит напряженно смотрела на него. В его глазах она не видела ничего, кроме простодушного смущения. И все же что-то тут явно было нечисто... Она была в этом уверена.

- Все в порядке, мистер Форсайт, - сказала она первое, что пришло ей в голову. - Уверена, вы это не нарочно.

- Как бы то ни было, в таких случаях лучше перестраховаться, - заявил мистер Симмонс. - Мы рады, что ваше умственное здоровье восстановилось. - Он поднялся. - А теперь отдыхайте. Мисс Ледерли, так как насчет ужина?

- Сейчас, мистер Симмонс, - она повернулась к двери, не отрывая глаз от незнакомца. - Прошу вас, идемте.

Бриджит начала спускаться по лестнице, но вдруг остановилась:

- Мистер Симмонс, кажется, я кое-что забыла в комнате. Вы спускайтесь на кухню, а я скоро к вам присоединюсь.

Она подождала немного, чтобы убедиться, что священник не последовал за ней, и без стука распахнула дверь спальни незнакомца.

Он лежал, откинувшись на подушки и тяжело дыша. Увидев Бриджит, он удивленно заморгал, но не поднялся.

- Простите меня, госпожа, - сказал он. От новоявленной гнусавости не осталось и следа.

- Великолепный спектакль, - Бриджит встала, уперев руки в бока. - Что собираетесь изобразить в следующий раз?

"Он опасен. Он собирается забрать тебя с собой..."

- Я предполагал, что вы мне не поверите, - сказал он резким свистящим шепотом, - и не мог допустить, чтобы вы избавились от меня до того, как я смогу доказать правдивость своих слов.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 160 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название