Третий берег Стикса (трилогия) (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Третий берег Стикса (трилогия) (СИ), Георгиев Борис-- . Жанр: Космическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Третий берег Стикса (трилогия) (СИ)
Название: Третий берег Стикса (трилогия) (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 250
Читать онлайн

Третий берег Стикса (трилогия) (СИ) читать книгу онлайн

Третий берег Стикса (трилогия) (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Георгиев Борис

Чрезвычайные происшествия в поясе астероидов случаются часто. Капитану исследовательского судна «Улисс» Александру Волкову и раньше не раз приходилось отвоёвывать у равнодушной пустоты людские жизни. Но не было ещё никогда во Внешнем Сообществе, чтобы платой за участие в спасательной экспедиции была казнь. Значит ли это, что капитан Волков вмешался в игру, где ставка выше жизни? Что делать, если могучий противник прижал тебя к берегу Стикса? На другом берегу — смерть… Следуй за героем, любезный читатель, быть может, ему под силу отыскать в разделённом мире третий берег Стикса. Но карты Аида врут, ступай с оглядкой…

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 183 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Времени совсем мало осталось, — пробормотал, пожав плечами, Волков, — но что делать, ведите.

— Мне плевать, мало у вас времени или много, — невозмутимо заметил мистер Льюис, пристраиваясь в хвост процессии, рука об руку с Роджером, так и не опустившим автомат. Пистолет в руке дяди Клифа теперь смотрел в широкую спину Александра.

— Это не у нас мало времени, а у вас, — парировал Волков, не оборачиваясь, только глаз скосил на Ирис и даже подмигнул слегка. Но девушка ответила недоумённым взглядом: ничего не уразумев из этой их пикировки.

— Что ты, чёрт тебя возьми, имеешь в виду? Кто ты вообще такой, чтоб решать, сколько у нас времени? — не выдержал вспыльчивый Роджер. — Впёрся к нам с пистолетами…

— С какими пистолетами? — оживился Льюис. — Ну-ка, покажи, что там у них с собой было? Ага, старый знакомый. «Скорпион». Не думал, что к нам фрилэндеры так скоро пожалуют. Ты ведь фрилэндер, парень? Нехорошо с вашей стороны, мисс Уокер, совершать посадку в Запрещённых Землях и вступать в брак со всякими проходимцами без отеческого благословения.

— Это моё дело, с кем мне вступать в брак, — огрызнулась Ирис. — Вашего благословения мне не нужно, а с отцом мы, думаю, быстро придём к общему мнению. Вы, надеюсь, нас к нему ведёте?

— Не так быстро, ваше высочество, — усмехнулся Клиффорд. — Позвольте мне немного побыть вашим духовным наставником. И папу вашего подготовить к встрече не мешало бы. Кроме того, вы же не откажетесь шепнуть вашему духовнику пару слов, а? Считайте, что это будет исповедь. Обещаю сохранить её в тайне от вашего… гм-м… мужа.

— Иришка, не говори ему о моём корабле и ничего не бойся, — быстро проговорил Волков по-русски, — «Афина» не даст в обиду ни тебя, ни меня.

— Хорошо, — доверчиво улыбнулась ему «госпожа Волкова».

— Это невежливо, — вмешался Клиффорд, — разговаривать на языке, неизвестном остальным присутствующим, и я этого не потерплю. Я вас предупреждаю, госпожа Волкова, ещё одно слово — и вы станете вдовой. Я никогда вам не доверял, теперь вижу, что был прав. Вы, оказывается, извините за выражение, шпионили. Микки, поворачивай на лестницу! Я же сказал — в гостиницу их!

«Микки так ходит, будто опасается, что на него нападут из-за угла», — заметила Ирис и указала глазами Саше, пытаясь обратить его внимание на странное поведение провожатого, но Волков не заметил — отвернулся, чтобы сказать очередную колкость дяде Клифу. Поднимаясь по лестнице на третий ярус следом за осторожным Майклом, Ирис размышляла: «Почему Пулемёт обозвал меня шпионкой? Из-за того, что мы с Сашей по-русски говорили? Странно и непонятно. Как будто любой, кто знает русский язык, обязательно шпион. Но лучше я помолчу. Саша прав, нужно больше слушать, чем говорить».

Но слушать было нечего. Волков беспредметно препирался с Льюисом, а Роджер только сопел негодующе, и это было хорошо слышно, хоть он и шёл теперь последним.

— …а угрожать женщине вежливо?

— Шпионке, только что покалечившей ни в чём не повинного человека…

— …протянувшего к ней свои грязные лапы. Его честно предупредили…

Роджер сопел угрожающе.

Ирис не выдержала:

— Вы можете помолчать? Надоело. Треплете языками, как… как…

Волков хихикнул у неё за спиной. «Ага, Саша, значит, нарочно его злит, — догадалась Ирис. — Зачем? Чтобы проговорился?» Но нужно было закончить, если начала, и она сказала укоризненно:

— Надо думать об аварии, а вы…

— Откуда вы знаете об аварии? — вскинулся Клиффорд. Ирис смолчала в ответ, ступив на площадку гостиничного яруса. Испугалась, не сболтнула ли случайно лишнего. Несмело подняла глаза на Волкова. Нет, ничего. Сашу, похоже, тоже заинтересовала реакция начальника охраны «Грави-айленд». Тот был явно взволнован осведомлённостью гостей, похоже, впервые после встречи с ними почувствовал неуверенность. Это сказалось тут же:

— Ну-ка, Микки, в разные номера их. Да в любые, идиот! Вот хотя бы в эти два соседние, чтоб не ходить далеко. Вы же подарите мне несколько минут конфиденциальной беседы, ваше высочество? — Мистер Льюис постарался вернуться к своему обычному ироническому тону, но это удалось не вполне. Прозвучало фальшиво. Оглянувшись, Ирис успела поймать взгляд своего капитана, ответила растерянной улыбкой, и дверь гостиничного номера закрылась за ней.

«Пулемёт решил начать с Саши? — предположила девушка, опускаясь в кресло. — Что ни говори, а неприятности утомляют. Я бы вздремнула сейчас, но нельзя. Самое время обдумать положение. Много непонятного. Почему Льюис испугался, когда узнал, что нам известно об аварии? Почему он не повёл нас прямиком к отцу? Чего опасался Майкл по дороге сюда? Зачем Саша сказал, что я — его жена? Почему Клиффорд решил, что Саша фрилэндер? Ну, на последний вопрос ответить легко — он увидел пистолет, который мы отобрали у фрилэндера и… Минуточку, а сам-то дядя Клиф откуда знает, какие у фрилэндеров пистолеты? Никто из охранников не знает, а он…

Ирис вздрогнула — щёлкнул замок, пискнула, открываясь, входная дверь, в проёме показалась сутуловатая фигура в чёрном комбинезоне. «Дядя Клиф решил начать разговор с меня», — отметила Ирис и попробовала собраться с мыслями, но подозрения, возникшие по отношению к начальнику охраны, мешали сосредоточиться. Какая-то мысль не давала девушке покоя, что-то из прошлого, может быть…

— Я надеюсь, Эйрис, — начал Клиффорд, закрывая за собой дверь плотно и запирая её на замок, — вы не будете ко мне в претензии за то, что устроил наш с вами разговор таким экстравагантным способом?

— Это зависит от темы беседы, — ответила девушка, глядя на вошедшего снизу вверх. — Сначала я хотела бы уяснить, зачем вам понадобилось разлучать нас с мужем и препятствовать моей встрече с отцом. Кстати, вы можете сесть.

Клиффорд улыбнулся натянуто, поискал стул, не нашёл его и присел на краешек дивана. От его самоуверенности не осталось и следа. Он явно нервничал, похоже, ждал чего-то, если судить по напряжённой позе, словно прислушивался к тому, что происходило за его спиной, но не хотел, чтобы об этом узнала собеседница.

— Разлучать, препятствовал… — поморщился Льюис, косясь на дверь, — я бы не хотел, чтобы вы смотрели на моё поведение под таким углом. В мои планы не входит ссориться с вами, даже наоборот. Поймите, Эйрис (он наконец-то заставил себя глянуть мисс Уокер прямо в глаза), я не всё могу обсуждать в присутствии подчинённых и, извините, вашего мужа. Пока не пойму, кто он и почему сюда явился. Ваш визит выглядит подозрительно.

— Но это же вполне естественное желание — прилететь на «Грави-айленд», чтобы познакомиться с моим отцом! — осторожно возразила девушка, старательно обойдя определение своих с Волковым отношений.

— Ключевое слово здесь «прилетели», — бледно улыбнулся Льюис, — я не мог спросить при своих ребятах о главном: как получилось, что ваш бабл управляем?

— Клиффорд, я ведь ничего не понимаю в технике! — честно округлив глаза, солгала Ирис, старательно изображая дурочку. — Вам придётся расспросить моего мужа.

«Напрягся, и с большим трудом заставил себя не оглянуться, — отметила про себя наблюдательная мисс Уокер. — Чего же он ждёт? Те двое остались с Сашей, что они там…»

— Не знаю, не знаю, — недоверчиво поджал губы Клиффорд, — можно ли вам верить. Вам и раньше удавалось дурачить окружающих. Ваш папа две недели назад в разговоре со мной жаловался, что вы беззащитны и неприспособлены к жизни, — это к вашей-то жизни! — и вдруг… Что вы такое сделали с беднягой Полом? Когда успели сню… я хотел сказать, найти общий язык с фрилэндером? На каком вы, кстати, с ним языке переговаривались? На испанском?

— Мы говорили по-русски, — честно призналась Ирис.

— По-русски? — переспросил Льюис, выкатив глаза от удивления.

— Ничего удивительного, — нашлась девушка, — у моей прабабушки русские корни.

— Да? Никогда бы не подумал. Впрочем, оставим это. Времени нет на мелочи — о главном: я хочу сделать вам предложение.

— Я замужем, — поспешно заявила шокированная поворотом разговора девушка.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 183 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название