Перри Родан
Перри Родан читать книгу онлайн
Майор Перри Родан — шеф-пилот Американского космического отряда — герой самой большой серии научно-фантастических романов. Серия, первые книги которой появились в 1961 г., стала классикой жанра, известной и любимой во всем мире.
В книге объединены романы "Предприятие «Звездная пыль» К. Х. Шера, «Третья власть» К. Далтона, «Сияющий купол» К. Х. Шера, «Гибель богов» К. Далтона, «Атомная тревога» К. Мара, «Корпус мутантов» В.В. Шолса, «Вторжение из Вселенной» Кларка Далтона, «База на Венере» Курта Мара, «Космическая битва в секторе Вега» К.Х. Шера, «Мутанты в бою» Курта Мара. «Тайна склепа времени» Кларка Далтона, «Крепость шести лун» К.Х. Шера, «Загадка Галактики» Кларка Далтона, «След сквозь время и пространство» Кларка Далтона, «Призраки Гола» Курта Мара, «Планета умирающего Солнца» Курта Мара, «Бунтари Туглана» Кларка Далтона, «Бессмертный» К.Х. Шера, «Оружие забвения» Кларка Далтона и К.Х. Шера и «Планета-тюрьма» Кларка Далтона.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дерингхаус остановился и заговорил с ним.
«Добрый день, дедушка! Я голодный путешественник и был бы тебе благодарен, если бы ты сказал мне, где я могу получить какую-нибудь еду. Правда, у меня нет денег».
Старый человек, прищурившись, прислушивался к его словам, потом поднял голову и посмотрел на него.
«Ты идешь издалека, мой сын, не так ли?» — спросил он.
«Да, — ответил Дерингхаус, — очень издалека».
«Как тебе удалось не попасть в руки к врагу?»
Дерингхаус заставил себя улыбнуться.
«Если быть ловким…» — сказал он, не договорив фразы.
Старик вдруг сощурил глаза и выдал целый поток слов, из которых Дерингхаус не понял ни одного. Он знал, что в Империи ферронцев есть много различных языков, но пользовались они обычно единым межнациональным языком. Ну, а этого, на котором говорил старик, он вообще не понимал, и поскольку все это выглядело так, словно старик испытывает его, он почувствовал к нему недоверие.
«Я не понимаю ни слова», — признался он.
Старик кивнул.
«Если кто-то такой большой, как ты, мой сын, он должен быть сихом, — объявил он многозначительно. — Но ты не сиха. Ты действительно пришел издалека. Что ты хочешь? Что-нибудь съесть?»
Дерингхаус смущенно кивнул. Старик повернулся и показал на деревню, к которой вела узкая дорога.
«Иди туда! У моего сына есть там гостиница. Если ты скажешь ему, что тебя послал Перк'ла, он даст тебе больше, чем ты сможешь съесть за один раз. Но не забудь имя: Перк'ла!»
Дерингхаус поблагодарил. Настойчивость, с которой старик произносил имя, озадачила его, и продолжая путь, он раздумывал, не потерпеть ли ему лучше голод еще некоторое время, вместо того, чтобы попасть в ловушку. Но, в конце концов, совсем необязательно, чтобы это было так, а старик произвел впечатление приветливого, заслуживающего доверия человека.
Было около полудня сорокавосьмичасового дня Феррола. Яркий свет Солнца тяжко сиял над лугами и лесами, а высокая влажность воздуха покрыла лоб Дерингхауса потом.
Улицы деревни были пусты.
Дерингхаус подумал о том, что забыл спросить у старика, как называется гостиница его сына, но эта трудность оказалась преодолимой, так как здесь имелась всего одна гостиница. Дерингхаус распахнул перед собой дверь и вошел в пивной зал.
Однако, посетителей не было.
Дерингхаус сел за стол и ждал, когда вдруг в центре стола сработала сервоавтоматика, выбросив кусок писчей пленки и карандаш.
«Ваши пожелания, пожалуйста», — сказал скрипучий механический голос на общенациональном языке ферронцев.
Дерингхаус взял лист и написал на нем:
«Хозяина, пожалуйста. Меня послал Перк'ла».
Листок и карандаш он снова положил в маленький ящичек автоматического устройства и сказал:
«Спасибо!»
После этого устройство закрылось, некоторое время погудело, а потом стихло. Вдруг Дерингхаус услышал позади себя шаги. Он не смотрел туда, пока не услышал, как кто-то сказал ему:
«Вы тот человек, которого прислал Перк'ла?»
Дерингхаус поднял голову и увидел маленького, но широкоплечего ферронца, стоявшего у стола.
«Как видите, — ответил он. — Или здесь есть еще кто-то?»
Мужчина извинился.
«Я немного расстроен. Вы знаете, не часто случается, чтобы Перк'ла кого-нибудь присылал».
Дерингхаус засмеялся.
«К тому же у него сегодня плохой улов. Я сказал ему, что голоден, но что у меня нет денег. Несмотря на это, он послал меня к Вам».
Ферронец знаком подтвердил.
«Конечно. Что бы Вы хотели съесть?»
«Что-нибудь, — ответил Дерингхаус устало. — Только побыстрее, иначе я умру от голода. И еще скажите мне, пожалуйста, как я могу отблагодарить Вас, раз уж у меня нет денег».
Ферронец хитро улыбнулся.
«Об этом мы поговорим потом».
Он ушел. Но, сделав несколько шагов, остановился и еще раз обернулся.
«Вообще-то меня зовут Тэель».
Дерингхаус почувствовал вдруг необходимость тоже представиться. Он спешно придумал себе имя, которое, по его мнению, звучало не слишком странно, и сказал:
«Мое имя Дери».
Тэель с улыбкой кивнул.
Дерингхаус получил еду, при виде которой глаза у него полезли на лоб. Тэель был достаточно тактичным, чтобы предоставить его самому себе и его голоду. Только, когда Дерингхаус проглотил всю порцию, тот снова появился из глубины помещения.
«Я велел приготовить что-нибудь выпить, Дери. Не хотите пройти со мной?»
Что-нибудь выпить — именно этого не хватало Дерингхаусу для полного счастья. Он встал и зашагал вслед за Тэелем. Они прошли через дверь, за которой эскалатор вел в подвал. Дерингхаус знал привычку ферронцев субпланетарно размещать часть жилых помещений из-за жаркого климата своей планеты. Если в столовом зале наверху уже было достаточно приятно и прохладно, то, чем глубже вниз вела лестница, тем холоднее постепенно становилось.
Лестница заканчивалась в двух метрах от другой двери, которая раскрылась в тот же момент, как только Тэель спрыгнул с лестницы. Он отошел в сторону, чтобы пропустить вперед себя Дерингхауса. Помещение за дверью было мало освещено. Дерингхаус широко раскрыл глаза, чтобы лучше видеть. Он увидел целый строй мужчин, стоявших на посту вдоль стен с оружием в руках и направлявших дула своего оружия прямо ему в живот. Он вздрогнул и увидел, что Тэель с таким же оружием стоит под дверью. Он набрал воздуха и невольно напряг мышцы живота, так как ждал, что его тут же расстреляют.
Однако, когда никто, казалось, не собирался воспользоваться своим оружием, он расслабился и сказал, улыбаясь:
«Вот я и здесь. Чем могу служить?»
Первое, что нужно было сделать, это вывезти транспортные средства арконидов. Гравитация на Ферроле была вобщем-то только на сорок процентов выше, чем земная, и тот, кто был достаточно крепким, вряд ли в первые часы ощущал ее как обременительную, но на протяжении длительного времени она все-таки была большой нагрузкой.
Кекелер разместил их всех в Сик-Хоруме. Это было непросто, так как город был переполнен. Он был единственным в окрестности, в котором не было военных постов топсидиан, и потому большое количество жителей других горных городов искали здесь убежища.
Сик-Хорум стал, таким образом, столицей сихов, но было мало надежды на то, что этот факт долго удастся скрывать от топсидиан.
Однако, в конце концов для всех нашлись квартиры. С роботами было просто. Их ставили куда-нибудь и приказывали им оставаться стоять там, пока они снова не будут нужны.
Люди спали по четверо, по пятеро или даже по шестеро в одном помещении.
Родан и Булль жили в доме Кекелера. Они не тратили времени на то, чтобы удобно обустроиться, а собрались с Кекелером и его советниками, чтобы разработать план сражения. На Кекелера произвела впечатление энергичность его гостей.
«Я думаю, — сказал он, — что эта война приняла бы иной характер, если бы мы были такими, как вы».
Родан объяснил ему, что он считал важным в первую очередь.
«Флот топсидиан обладает космическим кораблем, который они захватили в войне против другого народа. Этот космический корабль является основой флота топсидиан. Мы должны заполучить его в свои руки и тогда война будет окончена».
Кекелер внимательно посмотрел на него.
«Легко сказать, — ответил он через некоторое время. — Мы слышали о космическом корабле. Он большой, как гора, и невероятно мощно вооружен».
Трудность заключалась в том, чтобы доставить из Сик-Хорума в Торту достаточно много людей, чтобы операция вообще имела шанс на успех. Кекелер объяснил, что не составит трудности обойти первый и последующий военный посты. Но вероятность того, чтобы незаметно продвигаться вперед становилась бы с каждым постом все меньше, а на участке отсюда до столицы практически равнялась нулю.
«Ну, хорошо, — сказал, наконец, Родан, — чтобы увеличить наши шансы, мы уберем с дороги несколько таких постов. Вопрос вот в чем: как сделать, чтобы топсидиане не узнали, кто на них напал?»