-->

Шумиха! Катящиеся бутлеги (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шумиха! Катящиеся бутлеги (ЛП), Рёго Нарита-- . Жанр: Киберпанк / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Шумиха! Катящиеся бутлеги (ЛП)
Название: Шумиха! Катящиеся бутлеги (ЛП)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 173
Читать онлайн

Шумиха! Катящиеся бутлеги (ЛП) читать книгу онлайн

Шумиха! Катящиеся бутлеги (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Рёго Нарита

Нью-Йорк эпохи «сухого закона». Преступная организация «каморра» готовилась провести важную церемонию через несколько дней. Парочка грабителей только что прибыла на Центральный вокзал. Трое братьев-мафиози столкнулись с небольшой проблемой. Молодой хулиган бесился из-за нарушенных планов. Верный долгу службы младший инспектор полиции не выносил их всех на дух. И наконец, страстное желание одного алхимика, не ослабевшее даже после двухсотлетнего ожидания. Все они никак не были связаны с друг с другом. Пока на Манхэттене не воссоздали эликсир бессмертия…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ага, конечно… Если бы не я, ты б так все деньги на масло и потратил, — улыбнулся Пеццо и полил свою кисть в перчатке маслом. — Рэнди, зажги спичку, а то у меня с этим пакетом рук свободных не осталось.

Рэнди чиркнул спичкой. Опасаясь поджечь оставшееся в канистре масло, он торопливо поднес ее к ладони напарника.

— На.

Шумиха! Катящиеся бутлеги (ЛП) - img_10698

Тут он кое-что заметил.

«У него же перчатка тканевая…»

Но было уже поздно. Огонь со спички перекинулся на кисть Пеццо, и на ней вспыхнуло мощное, грозно гудящее пламя.

— Ого, как-то сильно горит, не находишь? — удивился Пеццо и поспешно прижал руку к стене.

Но если на внутренней стороне ладони огонь погас, то на тыльной только продолжил разгораться.

— Эй! Почему он не тухнет?!

— А-а-а! Ты идиот! Масло успело ткань пропитать!

Пеццо отнял кисть от стены, и ее всю моментально охватило пламя.

Он в панике замахал рукой, но огонь и не думал гаснуть. Масла Пеццо плеснул щедро, и теперь его кисть напоминала гигантскую свечу. Не глядя, он отбросил мешающий пакет, и масло из открытой канистры забрызгало белую деревянную стену.

— Черт, горячо стало!

— Успокойся и сдери уже эту перчатку!

Послушавшись совета Рэнди, Пеццо торопливо сорвал с руки горящую перчатку и завертел ладонью, осматривая ее со всех сторон.

Всего пара волдырей на тыльной стороне, а так — она почти не пострадала.

— Фу-у-ух… Думал, все, кранты…

— Ну ты даешь… Не помню, чтобы я заказывал тебя на гриле!

— Я тоже не помню.

— Ха-ха…

Двое с облегчением выдохнули и хотели собрать разбросанные канистры с маслом…

Но застыли там, где стояли.

Так уж вышло, что брошенная Пеццо горящая перчатка угодила прямиком на разлитое масло… А с него огонь успел перекинуться на деревянное строение рядом. Только и разницы, что теперь пламя было уже не голубым, а красным.

Рэнди быстро оглянулся и убедился, что рядом никого нет.

Пеццо подхватил чудом нетронутый огнем пакет с канистрами.

Демонстрируя удивительное взаимопонимание без слов, эти двое переглянулись…

…и, одновременно кивнув, стремглав бросились прочь.

* * *

Наконец-то. Наконец-то мое заветное желание осуществится.

Вечная жизнь. Легенды о ней, иносказания — я считал их глупыми фантазиями и лишь презрительно хмыкал. Но сейчас думаю, возможно, внешним пренебрежением я пытался подавить внутреннюю страсть к тому, чем, как я прекрасно понимал, никогда не смогу обладать.

Теперь же, когда несбыточная мечта на моих глазах обернулась реальностью, мне даже приятно вспомнить те свои плачевные усилия, ведь, не будь их, счастье, что я сейчас испытываю, не было бы таким всепоглощающим.

На столе дергается белая мышь. Это в ней заключена столь желанная мной реальность.

Господин Силард вывел эту породу в ходе алхимических опытов. Ценой ненормально высокой плодовитости стала очень короткая жизнь в семь дней.

Но этот экземпляр пережил уже пятнадцатые сутки, в то же время за те три дня, что прошли с момента введения эликсира, не было замечено ни одного свидетельства старения. Полуфабрикат не останавливал изменения организма, в том числе и его старение. Решение этой проблемы означало создание настоящего, законченного эликсира.

С силой опустил молоток. Раздался неприятный звук, и весь стол вокруг забрызгало красным.

В воцарившейся тишине смотрю на останки зверька. Сколько раз уже это наблюдал, но всякий раз этот миг до совершения чуда кажется мучительно долгим. А зная, что чудо обязательно произойдет, ждешь его с еще большим нетерпением.

На деле тишина длилась не дольше секунд двадцати, но мне показалось, что часы… Или нет, все те десятки лет, что я ждал этого дня.

Забрызгавшие стол капли крови зашевелились, заколыхались, точно в каждой из них проснулась собственная воля. Включая те, что впитались в щели деревянной столешницы, все они, точно пробужденные солнечными лучами насекомые, поползли. Если это не чудо, то что тогда?

«Ожившая» кровь достигла своей конечной цели… расплющенного моим молотком в кровавые лохмотья трупа белой мыши.

Я словно возвращаюсь в прошлое. Хотя нет, для этой умершей мыши время действительно поворачивается вспять.

Раскрутить колесо времени в обратном направлении — это ли не чудо, что может быть по силам лишь Богу или Дьяволу? А сегодня я стану частью этого величайшего таинства.

Да… Точно так же, как уже больше двух веков назад его частью стал тот удивительный человек, который открыл мне это чудо.

Тридцать лет назад господин Силард пригласил меня, скромного продавца недвижимости, в участники.

В то время я жаждал прославиться на своем профессиональном поприще. Каким же глупцом я был. И представить не мог, что земные достижения станут лишь ступенькой к этому истинному чуду.

Когда мой знакомый конгрессмен (разумеется, тоже участник) познакомил меня с господином Силардом, я ему не поверил. Но затем он отрезал себе палец.

Пока перед моими глазами разворачивалось чудо исцеления, внутри меня вновь разгорелась достойная скорее ребенка, чем взрослого мужчины мечта о вечности.

И вот однажды я получил эликсир. Господин Силард называет его «полуфабрикатом», но благодаря нему я стал обладателем этого неуязвимого тела. Правда, за одним исключением — угрозы смерти от старости. Действительно, по сравнению с законченным эликсиром, обещающим преодоление и этой последней преграды на пути к настоящему бессмертию, тот, что испил я, стоит считать «несовершенным».

Мне поручили нанять составителя, который создаст законченный эликсир, и следить за ним. Я спросил тогда, почему именно я, ведь я в этом мало что понимаю, на что господин Силард ответил: «Я не доверяю сведущим в алхимии». Я так и не понял причины, но знаю наверняка: господин Силард не может ошибаться.

С тех пор вот уже двадцать лет я изо дня в день отдавал распоряжения составителю и вводил экспериментальные образцы мышам. В состав эликсира входят сильнейшие яды, поэтому опасаться, что его выпьет сам составитель, не стоило. До сих пор все подопытные мыши либо погибали на месте, либо, как в случае с полуфабрикатом, умирали от старости.

Но больше всего мешал «сухой закон». Еще когда его только вводили, это казалось глупейшей затеей, но на практике все обернулось серьезными проблемами. Катализатором эликсира был спирт, но из-за нового законодательства нельзя было ни построить должным образом оборудованную лабораторию, ни добыть достаточное количество расходных материалов.

Но сейчас все эти трудности стали приятными воспоминаниями. Не зря я решил периодически нанимать новых составителей. Разумеется, «уволенные» очень быстро погибали из-за несчастных случаев.

Лишь последнего, добившегося успеха в создании формулы, я, посчитав, что господин Силард может счесть его полезным, решил пока оставить в живых и выдал ему полагающееся вознаграждение.

Уж не знаю, потерял он голову из-за такой большой суммы или как обстояло дело, но в итоге он попался грабителю и лишился и денег, и жизни.

Ну, значит, туда ему и дорога.

Чудо уже в наших руках. Мне остается лишь преподнести его господину Силарду.

Полностью восстановившаяся мышь извивается от вернувшейся боли в пробитых гвоздями лапках. Что за везунчик. Обрела бессмертие даже раньше меня.

Поддавшись легкому приступу зависти, я опять опустил молоток.

За неприятным влажным звуком последовал новый, откуда-то сверху… Кажется, кто-то постучал по полу первого этажа. Точно, это сигнал от другого участника. Не сходя с места, щелкаю выключателем. Над лестницей наверху должна зажечься лампочка.

После непродолжительной паузы слышу новый стук.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название