Мавзолей для братка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мавзолей для братка, Ерпылев Андрей . Жанр: Историческое фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Мавзолей для братка
Название: Мавзолей для братка
ISBN: 5-9717-0360-9
Год: 2006
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 428
Читать онлайн

Мавзолей для братка читать книгу онлайн

Мавзолей для братка - читать бесплатно онлайн , автор Ерпылев Андрей
В наше время такие понятия как «любовь» и «дружба» многие считают устаревшими. Совсем иного мнения простой российский парень Георгий Арталетов, в ином времени – бравый шевалье д’Арталетт. Отстояв свою любовь, он снова бросается в хищные объятья Неведомого Века, чтобы на этот раз вырвать из его когтей друга. Не хотите ли последовать за нашим героем? Вам станет доподлинно известно, как была основана Хургада, так обожаемая российскими туристами, кто, когда и зачем построил пирамиды, для чего Харону лепта и почему ученые столетиями предлагают любое прочтение египетских иероглифов, кроме истинного. А еще вы узнаете, как победить Голубого Вампира, увидеть Париж и не умереть, сразиться на шпагах с самим собой… и еще многое-многое другое, порой такое, о чем вы даже не догадываетесь. Приключения шевалье д’Арталетта продолжаются.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:
ьное заболевание каменотесов и шахтеров, как правило, развивается после нескольких лет контакта с пылью. Большинство в конце концов заболевают туберкулезом легких.

15
Ордонансы (от франц. «ordonner» – «приказывать») – в ряде государств Западной Европы, в частности во Франции, в XII-XIX веках – королевские указы.

16
Термином «аутодафе» в средние века обозначали акт исполнения приговора суда инквизиции, особенно сожжение еретика на костре. Последнее аутодафе состоялось в Мексике в 1815 году.

17
Тестон – старинная французская серебряная монета около 10 граммов весом, размером с царский полтинник.

18
Игра слов – шевалье (chevalier – рыцарь, кавалер), по-французски означает прежде всего «всадник» и ведет начало от слова «cheval» – лошадь.

19
Золотые монеты различных европейских стран.

20
Как известно, в старину во Франции все расстояния измерялись в лье (франц. «lieue»), равных 4445 метрам на суше и 5565 – на море.

21
Восточный аналог пословицы «моя хата с краю» – три обезьяны, закрывающие глаза, уши и рот: ничего не слышу, ничего не вижу, ничего не скажу.

22
In quarto (лат.) – формат в 1/4 бумажного листа.

23
Жозеф Жюст Скалигер (1540-1609) – французский филолог-гуманист, издатель и комментатор античных текстов. Скалигер первым показал, что древняя история не начинается и не кончается греками и римлянами. Считается основателем современной хронологии.

24
Мелкая серебряная французская монета XVI столетия.

25
Лютеция – древнее название Парижа.

26
«Кладезь мудрости» (франц.).

27
В переводе с французского… Ну, вы понимаете.

28
«La mendiante» – по-французски «нищенка», соответственно, «o'Lamendiante»…

29
Кукрыниксы (псевдоним по первым слогам фамилий), творческий коллектив советских графиков и живописцев: Куприянова М. В., Крылова П. Н. и Соколова Н. А., прославившийся своими сатирическими работами, шаржами и карикатурами.

30
Дыра (франц.).

31
Известные французские детективы: Жозеф Фуше (1759-1820) – министр внутренних дел Франции при Наполеоне; Эжен-Франсуа Видок (1775-1857) – бывший преступник, позже сыщик, основатель французской «Сюрте»; комиссар Мегрэ – герой популярной серии детективных романов и рассказов Жоржа Сименона.

32
Стационарная парижская виселица, где казнили воров, бродяг и прочий сброд.

33
Арпан (франц. arpent) – старинная французская единица измерения площади, равнявшаяся 32 400 квадратных парижских футов, или около 3 квадратынх метров.

34
«Леплайсан» по-старофранцузски значит «шутник».

35
На кладбище Пер-Лашез захоронены участники Парижской Коммуны 1871 года, что сделало этот мемориальный погост настоящей «Меккой» всех советских партийных функционеров, чиновников и туристов, посещавших в свое время Париж.

36
Я вас не понимаю. Извольте говорить по-французски, господин (франц.).

37
Могу ли я заказать вина? (франц.)

38
Конечно! Красное или белое? (франц.)

39
Дайте бутылку красного (франц.).

40
Я вас не понимаю (франц.).

41
Пошел к черту,
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название