Хроники крови. Пенталогия (ЛП)
Хроники крови. Пенталогия (ЛП) читать книгу онлайн
Жители Торонто охвачены ужасом. Один за другим на улицах ночного города исчезают люди, а позже полиция находит их обескровленные тела.Пытаясь раскрыть тайну серии загадочных убийств, частный детектив Вики Нельсон и ее давний напарник Майк Селуччи обращаются за помощью к Генри Фицрою. Только он, незаконный сын короля Генриха VIII, вампир, в течение столетий отнимавший жизнь у людей во имя продолжения собственного существования, может пролить свет на необъяснимые события.2. СЛЕД КРОВИ / Blood Trail (1992)Веками они спокойно жили вдали от суеты и шума больших городов, мирно сосуществуя с обычными людьми, и никто даже не догадывался об их истинной сущности. Однако тщательно скрываемая тайна стала кому-то известна, и серебряные пули настигают оборотней одного за другим. Найти и уничтожить неведомого врага под силу только Генри Фицрою. Но он вампир и может действовать лишь с наступлением темноты, а потому вынужден обратиться за помощью к единственному человеку, которому безоговорочно доверяет, частному детективу Вики Нельсон. Сумеют ли они вовремя отыскать источник кровавого следа и спасти хотя бы тех, кто остался?3. ПРОКЛЯТИЕ КРОВИ / Blood Lines (1992)Время для него тянулось бесконечно... Сменялись века, тысячелетия... В запечатанном проклятием саркофаге он терпеливо ожидал своего часа, дабы вернуться к жизни и вновь стать могущественным правителем собственной империи.Наконец этот час настал: он обрел свободу, а вместе с ней возможность подчинить себе тела и души ни о чем не подозревающих жителей современного Торонто. Только трое: незаконный сын короля Генриха VIII вампир Генри Фицрой, частный детектив Вики Нельсон и ее давний напарник Майк Селуччи в полной мере осознают опасность, грозящую городу...4. ДОГОВОР КРОВИ / Blood Pact (1993)Частный детектив Вики Нельсон мчится в Кингстон на похороны матери, не подозревая о том, что впереди ее ожидает не традиционная печальная церемония, а очередное расследование. Ибо тело миссис Нельсон таинственным образом исчезло из ритуального зала, а обстоятельства ее смерти весьма подозрительны.Кому и зачем понадобилось, чтобы Марджори Нельсон живая или мертвая оставалась в стенах Королевского университета? Какие секреты охраняют наглухо запертые двери его лабораторий? Кто из сотрудников столь тщательно плетет паутину загадок, недоговоренностей, беззастенчивой лжи?Попытка установить истину едва не стоила Вики жизни. Ее единственным шансом на спасение становится незаконный сын короля Генриха VIII вампир Генри Фицрой...5. ДОЛГ КРОВИ / Blood Debt (1997)Законы сообщества вампиров должны соблюдаться неукоснительно и любого, кто их преступит, ждет неминуемое наказание. Однако, неожиданное появление призрака в тайном убежище Генри Фицроя вынуждает его нарушить все запреты и вступить в крайне опасную игру, уцелеть в которой почти невозможно.Распутать клубок загадочных событий Фицрой надеется на помощь частного детектива Вики Нельсон.Распутать клубок загадочных событий Фицрой надеется на помощь частного детектива Вики Нельсон. Но удастся ли им выйти победителями в жесткой схватке с неизвестным?
Бонус:Мстительный дух озера Непикеа / The Vengeful Spirit of Lake Nepeakea (1999)(Рассказ)Бизнесмен Стюарт Гордон — крайне неприятный во всех отношениях тип! — задумал превратить озеро Непикеа в курорт для богатеньких яппи. Однако высланного на разведку местности топографа кто-то (или что-то) утягивает в озеро, а машину самого Гордона обслюнявливают (а может, обливают?) кислотой. Когда заходят разговоры о духе-мстителе, делец вызывает из Торонто детектива по паранормальным делам Викторию Нельсон... напрашиваясь на самые неожиданные последствия.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Большая собака издала короткий лай и наклонилась вперед, проведя языком по ее лицу с такой силой, что едва не сбила с нее очки.
— Ураган, немедленно прекрати! — Погрузив обе руки в красновато-коричневую шерсть, Роза оттащила собаку от Вики. — Возможно, наша новая знакомая не любит, когда ее обслюнявливают.
— Да нет, я ничего не имею против. — Вики отерла лицо ладонью и поправила очки на переносице. — Какой породы этот зверь? Он великолепен. — Затем она рассмеялась, так как Ураган, очевидно, понял комплимент и теперь весьма самоуверенно поводил из стороны в сторону хвостом.
— Пожалуйста, не хвалите его, мисс Нельсон, он и так слишком тщеславен. — Роза вдавила колено в плечо огромной собаки и опрокинула ее на пол. — А что касается породы — от нее у нас одни неприятности.
Ураган, похоже, не имел ничего против столь бесцеремонного обращения. Высунув язык, он перекатился на спину и, задрав в воздух все четыре лапы, посмотрел на Вики определенно с предвкушением желанного удовольствия.
— Ты хочешь, чтобы тебе почесали живот?
— Ураган! — Команда Генри подняла собаку с пола, и она встала — нехотя, но с явным осознанием своей вины.
Вики взглянула на него с безмерным удивлением. Что с ним творится?
— Возможно, — вампир встретился с ее вопрошающим взглядом, затем перевел глаза на девушку и собаку, — нам имеет смысл перейти к делу.
Вики обнаружила, что движется в направлении к дивану, не приняв самостоятельно такого решения. Она испытывала отвращение, когда Фицрой поступал с ней таким образом, — отвращение потому, что подчиняется подобным приказаниям. И Вики действительно его испытывала, так как не была уверена, подчиняется ли она вампиру или принцу; каким-то образом послушание сверхъестественным способностям казалось менее достойным порицания, чем подчинение воле мелкого средневекового диктатора. «Думаю, его бессмертному высочеству и мне придется побеседовать на эту тему… »
Бросив сумку на пол, она оперлась на спинку красного бархатного дивана, наблюдая, как Роза уютно свернулась в кресле, а Ураган улегся на пол возле ее ног. Животное смотрелось великолепно на фоне кремового ковра, но ею красновато-коричневый мех плохо гармонировал с красной обивкой кресла. Генри же, вытянув ноги в хлопчатобумажных брюках, устроился рядом с ней на диване, так близко, что на миг Вики показалось, будто они оказалась наедине.
—
Слишком рано, Вики, ведь ты потеряла очень много крови.
Она почувствовала, как запылало ее лицо. Ей просто в голову не приходило, что он может не захотеть… Ведь это было именно то, к чему они всегда ведут, не так ли?
—
В больнице восстановили большую ее часть, Генри. Я чувствую себя прекрасно. В самом деле…
—
Я верю тебе.
—
Он улыбнулся, и внезапно Вики почувствовала, что ей не хватает воздуха.
«У него было около четырехсот пятидесяти лет, чтобы овладеть такой улыбкой,
—
напомнила она себе. — Нет смысла принимать это так близко к сердцу».
—
Мы должны быть весьма осторожны,
—
продолжал Фицрой, бережно положив руки ей на плечи.
—
Я не хочу причинить тебе вред.
Это звучало так похоже на диалог из скверной мыльной оперы, что Вики усмехнулась.
—
У меня нет в запасе пары сотен лет, как ты, надеюсь, помнишь,
—
сказала она ему, отыскивая ключи от своей квартиры.
—
Постараюсь больше не досаждать тебе.
Это произошло почти четыре месяца тому назад, когда они впервые вышли вместе после того, как ее выписали из больницы. И с тех пор больше об этом никто из них не заговаривал. Вики пыталась быть безразличной, но временами, особенно когда он сидел так близко, ей хотелось приемом дзюдо сбить его на пол. С усилием она сосредоточила все внимание на предстоящем деле.
Когда стало ясно, что все ждут, пока она заговорит, Вики придала своему лицу выражение: «офицер полиции — ваш лучший друг», и обернулась к Розе.
— Почему вам необходима моя помощь?
И снова Роза взглянула на Генри. Хотя Вики не смогла увидеть ответную реакцию вампира, казалось, что он поддержал молодую женщину, и та глубоко вздохнула, дрожащими пальцами откинула волосы с лица и сказала:
— В течение последнего месяца двое членов нашего семейства были застрелены. — Она вынуждена была остановиться и справиться с дрогнувшим голосом, прежде чем смогла продолжить: — Мы нуждаемся в вашей помощи, мисс Нельсон, чтобы найти убийцу.
Убийство. Итак, это оказалось серьезнее, чем ожидала Вики. И притрм двойное убийство. Она поправила очки и позволила симпатии смягчить голос, когда задала второй вопрос: — Местная полиция не обнаружила никаких следов?
— Они ничего не знают точно.
— Что вы подразумеваете под словами «не знают точно»? — Вики могла думать о нескольких значениях этих слов, но ни одно из них не звучало для нее убедительно.
— Почему ты не покажешь ей, Роза, — тихо произнес Генри.
Вики развернулась, чтобы взглянуть на него, — ее периферическое зрение было слишком слабым, чтобы позволить ей роскошь смотреть краем глаза. Выражение лица Фицроя вполне соответствовало тону голоса. Что бы ни должна была показать ей Роза, это было очень важно. Более чем слегка встревоженная, она снова повернулась к девушке.
Та, ожидавшая ее внимания, выскользнула из сандалий и поднялась на цыпочки. Ураган, быстро обнюхавший ее ноги, встал рядом с ней. Одним молниеносным движением Роза скинула с себя сарафан, и в одно мгновение там, где прежде стояла светловолосая молодая женщина и большая красновато-коричневая собака, теперь оказался обнаженный рыжеволосый юноша рядом с большой белой собакой.
Молодой человек чрезвычайно напоминал Розу; у обоих были одинаковые высокие скулы, большие глаза и острые подбородки. И такие же гибкие тела танцовщиков.
— Вервольфы, — услышала она свой голос, изумленная собственным хладнокровием «Результаты очевидны — это влияние Генри. Вот что получается, если проводишь слишком много времени с вампиром… Он у меня еще получит за это».
Юноша, отнюдь не обескураженный ни ее вниманием, ни своей наготой, подмигнул ей.
Вики почувствовала замешательство, особенно когда вспомнила, как она обращалась с собакой… «Или с волком. Нет, с оборотнем Ох, черт побери». Она почувствовала, что краснеет, и на миг опустила глаза Когда же подняла их снова, то обнаружила, что пропустила подлинный момент трансформации, и Роза уже надевала через голову свой сарафан. Юноша — Ураган? — медленно натягивал ярко-голубые шорты, обеспечивавшие минимальное прикрытие его наготы.
Почувствовав ее взгляд, он улыбнулся и подошел к ней с протянутой рукой.
— Привет! Предполагаю, что дальнейшие представления не требуются. Меня зовут Питер.
— О, привет. — Очевидно, имена менялись вместе с их внешним видом. Совершенно ошарашенная, Вики пожала протянутую руку — и ощутила на ладони юноши такие же мозоли, как у Розы. Действительно вряд ли может быть иначе, если бегать на всех четырех хотя бы часть времени. — Вы — брат Розы?
— Мы близнецы. — Питер усмехнулся, и это столь сильно напомнило выражение на морде рыжей собаки, что она обнаружила, что улыбается в ответ. — Она старше, но я более привлекателен.
— Ты более хвастлив, — поправила Роза, снова сворачиваясь в кресле — Иди и сядь.
С видом мученика Питер повиновался, изящно усевшись на то же место, которое занимал в облике Урагана; спиной он прижался к коленям сестры.
— Мы весьма сожалеем по поводу театральности всего этого, мисс Нельсон, — продолжала она, — но Генри предположил, что это будет наилучший способ представить ситуацию, что вы…
Она помедлила, и Фицрой плавно закончил фразу:
— … что вы не тот человек, который станет отрицать увиденное собственными глазами.