Хроники крови. Пенталогия (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хроники крови. Пенталогия (ЛП), Хафф Таня-- . Жанр: Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Хроники крови. Пенталогия (ЛП)
Название: Хроники крови. Пенталогия (ЛП)
Автор: Хафф Таня
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 297
Читать онлайн

Хроники крови. Пенталогия (ЛП) читать книгу онлайн

Хроники крови. Пенталогия (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Хафф Таня
Цикл "ХРОНИКИ КРОВИ"   1. ЦЕНА КРОВИ / Blood Price (1991)

Жители Торонто охвачены ужасом. Один за другим на улицах ночного города исчезают люди, а позже полиция находит их обескровленные тела.Пытаясь раскрыть тайну серии загадочных убийств, частный детектив Вики Нельсон и ее давний напарник Майк Селуччи обращаются за помощью к Генри Фицрою. Только он, незаконный сын короля Генриха VIII, вампир, в течение столетий отнимавший жизнь у людей во имя продолжения собственного существования, может пролить свет на необъяснимые события.2. СЛЕД КРОВИ / Blood Trail (1992)Веками они спокойно жили вдали от суеты и шума больших городов, мирно сосуществуя с обычными людьми, и никто даже не догадывался об их истинной сущности. Однако тщательно скрываемая тайна стала кому-то известна, и серебряные пули настигают оборотней одного за другим. Найти и уничтожить неведомого врага под силу только Генри Фицрою. Но он вампир и может действовать лишь с наступлением темноты, а потому вынужден обратиться за помощью к единственному человеку, которому безоговорочно доверяет, частному детективу Вики Нельсон. Сумеют ли они вовремя отыскать источник кровавого следа и спасти хотя бы тех, кто остался?3. ПРОКЛЯТИЕ КРОВИ / Blood Lines (1992)Время для него тянулось бесконечно... Сменялись века, тысячелетия... В запечатанном проклятием саркофаге он терпеливо ожидал своего часа, дабы вернуться к жизни и вновь стать могущественным правителем собственной империи.Наконец этот час настал: он обрел свободу, а вместе с ней возможность подчинить себе тела и души ни о чем не подозревающих жителей современного Торонто. Только трое: незаконный сын короля Генриха VIII вампир Генри Фицрой, частный детектив Вики Нельсон и ее давний напарник Майк Селуччи в полной мере осознают опасность, грозящую городу...4. ДОГОВОР КРОВИ / Blood Pact (1993)Частный детектив Вики Нельсон мчится в Кингстон на похороны матери, не подозревая о том, что впереди ее ожидает не традиционная печальная церемония, а очередное расследование. Ибо тело миссис Нельсон таинственным образом исчезло из ритуального зала, а обстоятельства ее смерти весьма подозрительны.Кому и зачем понадобилось, чтобы Марджори Нельсон живая или мертвая оставалась в стенах Королевского университета? Какие секреты охраняют наглухо запертые двери его лабораторий? Кто из сотрудников столь тщательно плетет паутину загадок, недоговоренностей, беззастенчивой лжи?Попытка установить истину едва не стоила Вики жизни. Ее единственным шансом на спасение становится незаконный сын короля Генриха VIII вампир Генри Фицрой...5. ДОЛГ КРОВИ / Blood Debt (1997)Законы сообщества вампиров должны соблюдаться неукоснительно и любого, кто их преступит, ждет неминуемое наказание. Однако, неожиданное появление призрака в тайном убежище Генри Фицроя вынуждает его нарушить все запреты и вступить в крайне опасную игру, уцелеть в которой почти невозможно.Распутать клубок загадочных событий Фицрой надеется на помощь частного детектива Вики Нельсон.Распутать клубок загадочных событий Фицрой надеется на помощь частного детектива Вики Нельсон. Но удастся ли им выйти победителями в жесткой схватке с неизвестным?

Бонус:Мстительный дух озера Непикеа / The Vengeful Spirit of Lake Nepeakea (1999)(Рассказ)Бизнесмен Стюарт Гордон — крайне неприятный во всех отношениях тип! — задумал превратить озеро Непикеа в курорт для богатеньких яппи. Однако высланного на разведку местности топографа кто-то (или что-то) утягивает в озеро, а машину самого Гордона обслюнявливают (а может, обливают?) кислотой. Когда заходят разговоры о духе-мстителе, делец вызывает из Торонто детектива по паранормальным делам Викторию Нельсон... напрашиваясь на самые неожиданные последствия.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Прекратите это! Прекратите! Прекратите! — Ярость и безумие пронзительно прозвучали в голосе женщины.

— Кэтрин. — Генри рванулся вперед, обломки компьютера затрещали под его ногами.

Фигура в дверях исчезла.

— Фицрой!

— Генри!

Вампир не обратил на эти отчаянные возгласы внимания, полностью захваченный охотничьим инстинктом. Эта сумасшедшая заточила его в узилище, пытала; она должна достаться ему одному. Зная, что эта женщина собой представляет, он мог избежать опасности погружения в пустоту ее глаз. Он сам поглотит ее. Ее кровь, в отличие от рассудка, разрушенного безумием, отравленной не была. И она отдаст ее взамен его собственной крови.

Несмотря на стремительность его движений — хоть Генри и не восстановил до конца свои силы, она уже значительно превышала скорость смертного, Кэтрин удалось скрыться из виду дотого, как он выскочил в коридор. Ее собственный запах скрывался под невыносимой вонью извращенной смерти, не только наполнявшей воздух, но покрывавшей слизистые поверхности его рта и носа, как отвратительная нефтяная пленка. “Я

могу

уловить звуки ее жизни”, — подумал Фицрой и устремился в погоню.

Но звуки эти очень быстро превратились в искаженный неопределенный след, который легко мог затеряться в лабиринте помещений и переходов, и вампир, не раз выслеживавший жертву по ее виду или запаху, обнаружил, что настичь эту женщину сложнее, чем ему представлялось. Звуки ее жизни приближались, но, на удивление, крайне медленно.

«Безумие придает силу телу, даже если разрушает силу разума». Генри не мог вспомнить, кто высказал в разговоре с ним эту мысль — прошло слишком много лет, но убедился, что собеседник его был прав: не что иное, как безумие, позволяло Кэтрин двигаться с удивительной быстротой, ей по-прежнему удавалось не дать себя догнать, и кроме того, она удачно использовала свое преимущество — знание запутанных закоулков и переходов старого здания.

Лишь человек, досконально знакомый с системой этого лабиринта, мог обогнуть угол, промчаться через лекционный зал и нырнуть в скрытую от глаз остальных дверь. Однако звуки ее сердцебиения продолжали вести вампира по следу. Аварийное освещение перемежало пятна слишком яркого света с продолжительными полосами теней, которые его глаза переносили куда легче. Однако Генри начинал уставать, измученное долгими пытками тело возражало против требований, которые он к нему предъявлял. Лишь поглощенная им только что кровь Вики помогла Фицрою вынести эти испытания.

*

Лишь на миг перед тем, как броситься прочь, Кэтрин увидела вампира, немедленно с ужасом осознав, что от него ей уйти не удастся. Единственным преимуществом могло стать ее знание планировки здания, и пока девушке еще удавалось держать преследователя на некотором расстоянии, но вскоре она убедилась, что для того, чтобы сбить его со следа, этого оказалось недостаточно.

Она не имела ни малейшего представления о том, что это существо будет делать, когда наконец поймает ее, но это ее и не волновало. Все мысли Кэтрин сосредоточились на номере девять, о том, что ее вынудили оставить его в лаборатории против превосходящих сил противника. Она должна как можно скорее к нему вернуться.

Свернув за угол, она краем глаза заметила некий предмет и, скользя на подошвах, резко остановилась. Тяжелый аккумулятор, закрепленный у основания, доказал свою несокрушимую прочность в сравнении с древней штукатуркой и дранкой, предназначенными удерживать его крепеж, и провис на стене. Девушка подпрыгнула и уцепилась за узкую металлическую планку.

*

Генри, следуя за ударами сердца Кэтрин, свернул за еще один угол и оказался в коридоре, гораздо более темном, чем остальные. Ее сердцебиение становилось все громче. И тут он заметил силуэт девушки, вырисовывавшийся на сером фоне стены; съежившуюся фигуру, загнанную в угол.

Губы его раздвинулись, обнажив зубы, и охотник ринулся на добычу.

Она выпрямилась, и он увидел предмет, который она держала в обеих руках.

Ярко вспыхнувший в полутьме искровой разряд вонзился, подобно острым металлическим шипам, в его чувствительные глаза. Взвыв от боли, Фицрой, почти ослепленный, получил сокрушительный удар и упал навзничь. Он слышал, как безумная прошла мимо, отпрянул, когда ее жизнь коснулась его потрясенных нервов, и осознал, что последовать за ней не в состоянии.

*

Селуччи, ринувшийся вслед бегущему вампиру, через пару секунд понял, что остался далеко позади, и остановился.

— Силы, значит, к нему еще не вернулись! — Он со всей силы швырнул о стену зажатый в руке диск, однако обнаружил, что не почувствовал ни малейшего морального удовлетворения от того, что тот разлетелся вдребезги. — После всего, что нам пришлось пережить, чтобы вытащить его задницу из этого кошмара, теперь проклятый бессмертный ублюдок вздумал поиграть с этой помешанной девицей в пятнашки!

Вики в ответ только покачала головой, явно не разделяя его возмущения. Хотя стук собственного сердца едва не оглушал ее, женщина чувствовала почему-то удивительное спокойствие.

— Ты же знаешь, — мягко произнесла она, — что он единственный способен ее догнать.

Майк оскорбленно пожал плечами, сделал шаг к двери, затем передумал, резко повернулся и, тяжело ступая, подошел к подруге.

— Вики, а ты

должна понимать,

что нам следует как можно скорее выбираться отсюда. — Он ощущал себя предателем, но заставил себя отрешиться от этого. — Если Фицрой в состоянии мчаться, подобно окровавленному ангелу мести, он сможет обойтись без нашей помощи, и…

Селуччи осознал вдруг, что Вики его не слушает. Что само по себе нельзя было считать явлением из ряда вон выходящим, однако такое выражение на ее лице, замершем в световом пятне, образованном лучом фонарика, он видел только однажды, примерно полтора часа назад, когда они вскрыли металлический гроб и Дональд Ли открыл глаза.

По коже между лопатками поползли мурашки, и Майк резко обернулся.

В дверях стояла ужасная пародия на человеческое существо.

*

Она велела ему освободить Дональда. Она ничего не упомянула про людей, стоявших рядом с боксом, а потому номер девять не обратил на них внимания.

Неуклюже шаркая ногами, раскачиваясь на ходу, он медленно ковылял вперед.

*

Правая рука Селуччи непроизвольно дернулась, и он начертал в воздухе знак крестного знамения. Девчонка, свидетельница ночного убийства своего приятеля, твердила, что его задушил какой-то мертвец.

Пародия на человеческое существо продолжала шаркать ногами, продвигаясь вперед, и вонь от этой кошмарной фигуры усиливалась с каждым шагом.

«Нормальный человек рванул бы сейчас отсюда куда глаза глядят». Но ноги и руки отказывались повиноваться Майку.

— Готов поспорить, что парнишку, собиравшегося покувыркаться на заднем сиденье со своей подружкой, прикончило именно это чучело, — произнес он сдавленно.

— Думаю, так оно и было, — согласилась Вики, и голос ее звучал так, словно с трудом выходил сквозь стиснутые зубы. — И что ты собираешься делать по этому поводу? Арестовать это страшилище?

— Ох, как смешно. — Не отрывая глаз от переваливающейся с боку на бок непристойной, омерзительной пародии на человека, он осторожно пододвинулся к Вики и прикоснулся к ее плечу; ощущение тепла живой плоти показалось неожиданно значительным. — Как ты думаешь, чего оно хочет?

Он почувствовал, как подруга повела плечом.

— Боюсь даже предполагать.

Существо подошло к герметичному боксу и потянулось к замку.

— Черт бы тебя побрал! — Едва сознавая, что делает, Селуччи шагнул вперед. После того как они пережили такое потрясение, чтобы спасти Дональда Ли, после всего того, что пережил сам этот парень, будь он проклят, если допустит, чтобы бедолагу снова заставили стать не-умершим мертвецом. «Не-умершим мертвецом… Боже милосердный! Звучит словно цитата из фильма ужасов». Он встал, как скала, у торца бокса и рявкнул: — Убирайся! Пошел вон отсюда!

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название