-->

Хроники крови. Пенталогия (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хроники крови. Пенталогия (ЛП), Хафф Таня-- . Жанр: Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Хроники крови. Пенталогия (ЛП)
Название: Хроники крови. Пенталогия (ЛП)
Автор: Хафф Таня
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 178
Читать онлайн

Хроники крови. Пенталогия (ЛП) читать книгу онлайн

Хроники крови. Пенталогия (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Хафф Таня
Цикл "ХРОНИКИ КРОВИ"   1. ЦЕНА КРОВИ / Blood Price (1991)

Жители Торонто охвачены ужасом. Один за другим на улицах ночного города исчезают люди, а позже полиция находит их обескровленные тела.Пытаясь раскрыть тайну серии загадочных убийств, частный детектив Вики Нельсон и ее давний напарник Майк Селуччи обращаются за помощью к Генри Фицрою. Только он, незаконный сын короля Генриха VIII, вампир, в течение столетий отнимавший жизнь у людей во имя продолжения собственного существования, может пролить свет на необъяснимые события.2. СЛЕД КРОВИ / Blood Trail (1992)Веками они спокойно жили вдали от суеты и шума больших городов, мирно сосуществуя с обычными людьми, и никто даже не догадывался об их истинной сущности. Однако тщательно скрываемая тайна стала кому-то известна, и серебряные пули настигают оборотней одного за другим. Найти и уничтожить неведомого врага под силу только Генри Фицрою. Но он вампир и может действовать лишь с наступлением темноты, а потому вынужден обратиться за помощью к единственному человеку, которому безоговорочно доверяет, частному детективу Вики Нельсон. Сумеют ли они вовремя отыскать источник кровавого следа и спасти хотя бы тех, кто остался?3. ПРОКЛЯТИЕ КРОВИ / Blood Lines (1992)Время для него тянулось бесконечно... Сменялись века, тысячелетия... В запечатанном проклятием саркофаге он терпеливо ожидал своего часа, дабы вернуться к жизни и вновь стать могущественным правителем собственной империи.Наконец этот час настал: он обрел свободу, а вместе с ней возможность подчинить себе тела и души ни о чем не подозревающих жителей современного Торонто. Только трое: незаконный сын короля Генриха VIII вампир Генри Фицрой, частный детектив Вики Нельсон и ее давний напарник Майк Селуччи в полной мере осознают опасность, грозящую городу...4. ДОГОВОР КРОВИ / Blood Pact (1993)Частный детектив Вики Нельсон мчится в Кингстон на похороны матери, не подозревая о том, что впереди ее ожидает не традиционная печальная церемония, а очередное расследование. Ибо тело миссис Нельсон таинственным образом исчезло из ритуального зала, а обстоятельства ее смерти весьма подозрительны.Кому и зачем понадобилось, чтобы Марджори Нельсон живая или мертвая оставалась в стенах Королевского университета? Какие секреты охраняют наглухо запертые двери его лабораторий? Кто из сотрудников столь тщательно плетет паутину загадок, недоговоренностей, беззастенчивой лжи?Попытка установить истину едва не стоила Вики жизни. Ее единственным шансом на спасение становится незаконный сын короля Генриха VIII вампир Генри Фицрой...5. ДОЛГ КРОВИ / Blood Debt (1997)Законы сообщества вампиров должны соблюдаться неукоснительно и любого, кто их преступит, ждет неминуемое наказание. Однако, неожиданное появление призрака в тайном убежище Генри Фицроя вынуждает его нарушить все запреты и вступить в крайне опасную игру, уцелеть в которой почти невозможно.Распутать клубок загадочных событий Фицрой надеется на помощь частного детектива Вики Нельсон.Распутать клубок загадочных событий Фицрой надеется на помощь частного детектива Вики Нельсон. Но удастся ли им выйти победителями в жесткой схватке с неизвестным?

Бонус:Мстительный дух озера Непикеа / The Vengeful Spirit of Lake Nepeakea (1999)(Рассказ)Бизнесмен Стюарт Гордон — крайне неприятный во всех отношениях тип! — задумал превратить озеро Непикеа в курорт для богатеньких яппи. Однако высланного на разведку местности топографа кто-то (или что-то) утягивает в озеро, а машину самого Гордона обслюнявливают (а может, обливают?) кислотой. Когда заходят разговоры о духе-мстителе, делец вызывает из Торонто детектива по паранормальным делам Викторию Нельсон... напрашиваясь на самые неожиданные последствия.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Будь проклято все это…

Селуччи обнаружил, что смотрит на Генри, выражение лица которого ясно говорило: «Это ваше дело», и прошла пара секунд, прежде чем он осознал, что эти слова не были произнесены вслух.

«Мое дело. Верно. Словно у меня есть какой-то выбор». Но, как бы то ни было, Майк шагнул вперед и поднял фонарь.

Вики покосилась вверх, на его лицо, но освещение было слишком скудным, чтобы различить нюансы. «Но и Селуччи не стремится к нюансам». Достаточно было и его присутствия, одно это помогало.

Она прошла по лучу света к телу Марка Уильямса, осторожно поливая керосином утоптанный земляной пол по дороге, довольная, что, обхватив банку, может скрыть, как сильно дрожат у нее руки. Когда-то для нее закон был превыше всего.

— Насколько кто-нибудь сможет восстановить по кускам всю картину, он придет к выводам, что здесь происходила борьба, возможно, потому, что Карл Бьен застал врасплох своего племянника за тем, как он истязал Питера. Во время этой борьбы Марк Уильяме наступил на одно из этих жутких замаскированных скобяных изделий. Испытывая скорбь, или чувство вины, или Бог весть еще что-нибудь этакое, Карл Бьен застрелился. К сожалению, во время борьбы с племянником банка с керосином опрокинулась.

Свет фонаря осветил тело. Было очевидно, что Марк Уильямс умер, испытывая жуткие мучения, след от пальцев Генри все еще был заметен у него на шее. Вики не могла обнаружить в себе ни капли сострадания. Единственное, что она чувствовала к Уильямсу при жизни, — это презрение, и его смерть ничего не изменила. «Словно я, раздавив таракана, должна чувствовать к нему жалость», — подумала она, опуская банку рядом с телом и опрокидывая ее.

— А как насчет Карла Бьена?

— Оставим его в покое. Пусть лежит там, где пожелал. — Вики снова прошла к столу вдоль линии света и подняла фонарь. Танцующий луч вырисовывал в темноте узоры, продолжавшие танцевать в ее глазах и после того, как она отвернулась. — Кроме того, к сожалению, в какой-то момент во время борьбы фонарь разлетелся вдребезги.

Сила, с которой фонарь ударился об пол, красноречиво выразила эмоции, скрывающиеся за ее сухими словами.

Керосин из опрокинутой банки запылал сразу же, распространяя огонь по дорожке, по которой Вики выливала его.

— Смотрите хорошенько, Майк и Стюарт. Вот это — все, что вы увидели, когда появились в амбаре. — Она глубоко вздохнула и стянула с рук перчатки, засовывая их в глубины своей сумки. — Плюс тело Питера, лежавшее обнаженным на столе. Вы оба бросились внутрь, схватили Питера и выскочили наружу. Пламя взвивалось слишком высоко, чтобы вы рискнули туда возвратиться. Теперь, я полагаю, мы должны выбраться отсюда, так как этот амбар, весьма древнее строение из сухого дерева, похоже, сгорит через крайне непродолжительное время.

Огонь стремительно накинулся на одежду Марка Уильямса, горящий керосин пламенем очертил контуры его тела

Она остановилась у двери, ее ладонь выпала из направляющей руки Селуччи. Вики оглянулась назад. Всплеск оранжевого, должно быть, это огонь, взбирающийся по северной стене. Они не смогли бы остановить его, даже если бы хотели. Женщина на миг задумалась над вопросом, кем

они

были, затем распрямила плечи и вышла к Колину и Барри, стоявшим у полицейской машины.

— Когда мы прибыли, — сказала она им, — Селуччи и Стюарт укладывали Питера на траву. Амбар полыхал. И забудьте хорошенько все остальное. Вы положили Питера в машину, вызвали пожарных и поехали обратно к городу, подхватив по дороге Розу.

— Но как насчет… — В голосе Барри отнюдь не слышалось радости.

Вики стояла спокойно, ожидая. Она не видела его лица, но вполне представляла, что должно было происходить с мыслями полицейского.

Она услышала, как тот вздохнул.

— Разве не существует другого способа? Не замешивая сюда вервольфов… — Она различала голос Генри в этой паузе, его решение не разглашать свои подозрения. — И других обстоятельств.

— Нет, другого способа не существует. И не позволяйте никому рассматривать свой ботинок.

Вики следила, как удалялись задние огни их машины, видела, как они набрали скорость на автостраде, после чего повернулась и пошла к троим мужчинам — вампиру, оборотню и копу, четким контурам на фоне мерцающего пламени горящего строения. Там должна быть зола, и ее останется не так много, когда прогорит весь огонь.

Словно теперь наступил его черед читать ее мысли, Селуччи сухо сказал:

— Если они просеют пепел, любая компетентная группа судебных экспертов сможет указать на тысячи дыр в твоей истории.

— Почему они должны будут это делать? Учти, что на месте присутствовали ты, я и двое местных полицейских; думаю, все будут просто счастливы поверить нашим свидетельствам.

Селуччи вынужден был признать, что она права. Трое копов и один бывший коп, не извлекающие никакой выгоды изо лжи — но покрывающие семью вервольфов, — такое вряд ли кому-нибудь придет в голову. Здешние полицейские должны свернуть это дело, поскорее списать его и перейти к чему-нибудь другому, такому, которое они способны раскрыть.

— И все же в деле действительно есть множество неувязок, — сказал задумчиво Стюарт.

Вики фыркнула;

— Полиция предпочитает иметь дело с теми вопросами, на которые имеется ответ. Уложите их в аккуратно перевязанный ленточкой пакет, и они с облегчением вообразят, что вы вручаете им закрытое дело.

Ночь выдалась душная, без малейшего дуновения хотя бы легкого ветерка, и амбар теперь полыхал ярким пламенем, однако Вики ощущала озноб. Они выиграли, она должна была чувствовать себя счастливой, довольной, что-нибудь в этом роде. Но все, что она ощущала, — это усталость и страшное опустошение.

— Эй. — Генри хотел увидеть ее глаза, но все, что он мог видеть — это пламя, отражавшееся в очках женщины. — С тобой все в порядке?

— Да. Я чувствую себя превосходно. А почему бы и нет?

Он поднял руку и поправил ее очки.

— Действительно, нет ни малейших причин для беспокойства.

Вики усмехнулась, слегка дрожа.

— Тебе бы лучше убраться отсюда. Не знаю, как долго придется ждать пожарников и полицейских провинции Онтарио.

— А потом ты вернешься на ферму?

— Как только полиция закончит задавать мне вопросы.

Генри бросил взгляд на Селуччи, но удержал при себе свои комментарии. Вики вздохнула.

— Иди, — сказала она ему. И вампир ушел.

Его место занял Селуччи. Женщина вздохнула еще глубже.

— Послушай, если ты собираешься обрушить на меня очередную лекцию по этике или морали, учти, я сейчас не в том настроении.

— На самом деле меня интересует, является ли поджог травы частью твоего плана? Может быть, в качестве отвлечения внимания? На поле за амбаром трава, знаешь ли, жутко сухая.

Огонь молниеносно перекинулся на крышу, и теперь все строение пылало, извергая красные и золотые языки пламени.

Нанесение серьезного ущерба менее всего входило в ее планы.

— В саду можно подключиться к воде. Возьмите длинный шланг, надо просто как следует увлажнить поле.

— Ну откуда, черт побери, мне это может быть известно?

— Ты мог бы и посмотреть! Боже, неужели я должна все делать сама?

— Нет уж, благодарю. Ты сделала более чем достаточно! — Майк хотел проглотить эти слова в тот самый момент, как произнес их, но, к его удивлению, Вики начала смеяться. Причем это не было похоже на истерику — просто обычный взрыв хохота — Что?

Прошло время, прежде чем она смогла заговорить, и даже тогда вспышка нового приступа смеха казалась неизбежной.

— Я просто думаю, что все трудности позади, можно и повеселиться.

— Да? Вот как?

— Вот так! — Она взмахнула рукой и снова покатилась со смеху. — Итак, теперь все действительно закончилось.

— Вы приедете к нам когда-нибудь? Когда вам будет необходимо сбежать из города?

— Обязательно приеду, — усмехнулась Вики. — Но именно сейчас мир и спокойствие большого города кажутся мне почему-то на редкость соблазнительными.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название