-->

Иволга будет летать (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Иволга будет летать (СИ), Годвер Екатерина-- . Жанр: Героическая фантастика / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Иволга будет летать (СИ)
Название: Иволга будет летать (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 156
Читать онлайн

Иволга будет летать (СИ) читать книгу онлайн

Иволга будет летать (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Годвер Екатерина

Ретро-фантастика.

Еще до начала эры космической экспансии человечество на Земле отказалось от дальнейшего развития разумных машин в пользу простой имитации разума, достаточной для выполнения практических задач. Но столетия спустя на отдаленной планете Шатранг вопрос о создании подлинного машинного разума встает вновь.

Командующий колониальной базой полковник Смирнов видит в разработке ИскИнов, способных использовать феномен "темпоральной интуиции", единственный шанс разрешить технологический кризис и надеется убедить технического инспектора Михаила Каляева в безопасности проекта. Но происходит катастрофа: во время выполнения рейса к одной из горных научных станций терпит крушение и погибает лучший летчик-испытатель Дармына Денис Абрамцев. Авария выглядит необъяснимой и ставит будущее проекта под сомнение: казалось бы, Смирнов и его сотрудники не в меньшей мере, чем инспектор, должны стремиться узнать истинную причину произошедшего. Но не все так просто...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Обычно на время погрузки-выгрузки Давыдов оставался в кабине: на месте отдавал распоряжения, болтал со скучающим искином и операторами механических погрузчиков. Но сегодня старая машина и суета на посадочной площадке слишком напоминала ему о Земле. О времени, когда он летал вторым пилотом на допотопных транспортных самолетах, а Денис Абрамцев был командиром экипажа. О земных, белых облаках и белом снеге…

Угрюмые небеса низко нависали над горами, скрывая вершины Хребта. Шатранг был прекрасен и безжалостен, слеп к людским надеждам и слабостям, нетерпим к ошибкам. Эта планета идеально подходила Абрамцеву, или, вернее сказать, Абрамцев подходил ей.

«Что же могло случиться?» – Давыдов на шаг отступил от края пропасти. Дурные предчувствия ворочались в груди; ему не хотелось искушать судьбу.

Скрипучий голос раздался совсем рядом, заставив его вздрогнуть:

– День мертвых. Тяжелый день.

– Да. – Давыдов обернулся. Позади стоял старый горец; Давыдов припомнил его имя – Нуршалах: командир отряда спасателей, майор Ош ан-Хоба, приходился ему сыном.

«Днем мертвых» у народа Хан-Арака – у «детей Дракона», как они сами себя называли – считался четвертый день со дня смерти, в который справляли поминальные обряды. Давыдов внимательно взглянул на старика, ожидая, что тот скажет: горцы редко затевали разговор просто так, от скуки – но и переходить сразу к делу считалось у них дурным тоном.

На обветренном лице Нуршалаха ан-Хоба читалось беспокойство: опытный взгляд старика через притихший снегопад ощупывал Баранью гряду, возвышавшуюся на северо-востоке. Ближайший к станции пологий склон, поросший редким лесом, выглядел неопасно, а боковые склоны тем более не угрожали ей – но над лесом гора уходила круто вверх, и снега там, под самой вершиной, скапливалось предостаточно. За столетье наблюдений он никогда не сходил весь целиком, да и лавинный сезон еще не начался – но осень выдалась необыкновенно снежная, оттепели перемежались с обильными снегопадами. Выглядели горы угрожающе.

– Дракон сердится, – сказал старик; он хорошо говорил по-русски, почти без ошибок. – Он зол, как муж, что каждый вечер находит в супе овечью шерсть. Он ест и ест, но наступит час, когда терпение его лопнет. Будут еще тяжелые дни. Дурные дни.

Давыдов промолчал. Ему и прежде случалось говорить с живущими при станции стариками: он знал, что те всегда щедры на плохие прогнозы – но этот имел все шансы сбыться.

– Все чужаки неразумны, как дети. – На лице старого горца проступила странная полуулыбка. – Но вы желаете нам добра. Вы сделали много добра, ты и твой друг. Мы сожалеем о его смерти.

– Я был ему плохим другом, – пробормотал Давыдов. – Но спасибо за твои слова, Нушалах-ан.

– Твоего друга забрал Дракон. Отнимать у Дракона добычу – к беде, но таков ваш обычай, – продолжил старик, чуть помолчав. – Ош, мой сын, пришел в мир как сын Дракона, но стал одним из вас. Многие молодые хотят быть, как вы, и мы, старики, не смеем винить их за это. Они служат вашему закону и соблюдают ваши обычаи: Ош забрал у Дракона останки твоего друга и везет сюда.

– Я знаю, он выходил на связь со мной час назад. – Давыдов показал на коммуникатор. – Скоро его работа будет закончена и он вернется сюда.

Старик кивнул.

– Мне говорили, Ош хороший работник.

– Отличный, – с улыбкой сказал Давыдов. Майор-спасатель нравился ему; они были неплохо знакомы.

– Он тоже хорошо отзывался о тебе, Вячеслав. – Старик с трудом выговорил непривычное имя. – Хабен и Арбу тоже уважали тебя.

Так звали погибших охотников; Давыдов невольно отвел взгляд.

– Я сожалею об их смерти. И мои товарищи. И командующий нашей базы внизу, полковник Смирнов – в почте есть диск с его видеообращением. – Давыдов заставил себя снова взглянуть старику в глаза. – Я мало знал Арбу и Хабена, но наши короткие встречи доставляли мне удовольствие. Я буду помнить их.

– У каждого в Драконьем Гнезде найдутся слова для Арбу и Хабена; и для тебя у многих нашлись бы слова, долгих тебе лет. Но твой друг был не таков, как ты. – Старик помолчал. – Мы уважали его силу и храбрость – но ни у кого из нас нет для него достаточно слов; мы знали его меньше, чем мало, потому как он вовсе не хотел нас знать. Таков уж он был. Но это против обычая – провожать молчанием. Идем со мной; справим день мертвых, как полагается.

Давыдову оказалось непросто не показать изумления.

– Мне лестно твое приглашение, Нуршалах-ан. – В этом Давыдов ничуть не покривил душой. – Но разве оно – не против обычая? Я – чужак. Чужакам не место на обрядах детей Дракона.

– Мой сын Ош, сын Дракона, справляет ваш обряд, потому за нашим столом ты сегодня можешь занять его место. – Улыбка на лице старика была похожа на трещину. Ирония ситуации доставляла ему несомненное удовольствие; по земным меркам, странное и не вполне уместное – но на Шатранге от земной мерки было мало проку: это Давыдов понял еще в свой первый год на планете.

– Что ж. Раз ты считаешь мое присутствие возможным, я с благодарностью принимаю твое предложение, Нуршалах-ан. Веди. – Давыдов, бросив последний взгляд на пропасть, пошел за стариком к станции. Чего бы тот ни хотел на самом деле – приглашение было не из числа тех, от которых можно было отказаться, не нанеся большой обиды.

До появления колонистов народы высокогорья жили в разрозненных деревеньках на четыре-пять домов. Но после колонизации жизнь стала стягиваться к новым средоточиям тепла и пищи – шахтерским поселкам и научным станциям, где можно было получить помощь, обогреться, поглазеть на чудеса техники и заработать: рук всегда не хватало. За полвека между горцами и землянами образовался своеобразный симбиоз, которым обе стороны – с некоторыми оговорками – дорожили. Ближайшая к станции Хан-Арак горская деревня, где проживало три десятка человек, находилась от нее в получасе пешего пути, образуя неправильный треугольник со станцией и рабочем поселком при шахте. Некоторые шатрангцы – в основном, одинокие старики и те, чьи близкие работали с колонистами или служили в спасотряде, – жили прямо на станции: для них был даже построен отдельный домик.

Именно к нему направился Нуршалах ан-Хоба. Давыдову прежде приходилось бывать внутри, но лишь в главной комнате, где жильцы ели и принимали гостей; теперь же старик провел его в заднюю часть дома и оттуда – на чердак.

– Промеж земли и неба. Так положено, – объяснил старик почему-то шепотом.

Давыдов молча шел за ним. «Тайные собрания» на чердаках напоминали о детстве; но сейчас все происходило всерьез – и от этого делалось не по себе.

Чердачное помещение было разделено на две части перегородкой, но и половина оказалась достаточно просторна. На лавках за длинным столом сидело десять человек горцев: кроме стариков, было несколько молодых мужчин и женщин. Горели жировые свечи, в воздухе от курительных трубок и подожженных ароматических трав клубился дым: запах стоял густой, чуть сладковатый. Вдоль стен висели бараньи и козьи черепа.

– Прежде к поминальному столу приводили жертвенного зверя, – свистящий шепот Нуршалаха навевал жуть. – Мы говорили, он слушал, пока старейший не отпускал его на вечные луга. Там зверя встречали ушедшие: он говорил с ними за нас, повторял им наши слова, а здесь женщины коптили мясо в дыму травы хас-но, и мы утоляли печаль прощальной трапезой. Но вы, чужаки, принесли перемены. – Старик пристально взглянул на Давыдова. – Все меньше хорошего зверя в наших горах. И лестницы ваши узки и хрупки – сюда не провести зверя.

Давыдов сдержанно улыбнулся, скрывая замешательство.

– Поэтому ты привел меня, Нуршалах-ан?

Старик засмеялся, а следом и другие горцы. Мрачная торжественность немного развеялась.

– Время идет: человек сменяет человека, обычай сменяет обычай. – Нуршалах ан-Хоба провел Давыдова к свободному месту за столом и сам сел рядом. – Мой дед верил, что мертвый козел сможет говорить с его дедом, но никогда не усомнился бы в том, что железная птица не может летать. Теперь все наоборот.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название