Миллстоун. Трилогия (СИ)
Миллстоун. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
У Энни всё же оказался небольшой рюкзачок, вполне по размеру соответствующий ей самой. Она не была вооружена, и именно поэтому стремилась найти себе спутника, чтобы добраться до Толхо. В отличие от Джона и Долли, её вряд ли бы взяли в караван на правах охранника, так что выбор у неё был невелик. Она очень прониклась симпатией к Долли, и шла позади рядом с ней. Впереди шли Миллстоун и Хуго. Рядом с ними, то и дело обнюхивая дорогу, неторопливо вышагивал Везунчик.
- Странная у тебя собака, - заметил Хуго.
- Чем же? - спросил Джон.
- Никогда не видел такой.
- Это ни о чём не говорит.
- Почему ты сказал ей, что мы пойдём сразу?
- Ты же сам торопился, - пожал плечами Джон, - нам тоже времени на сборы не надо, да и мы же уже обо всём договорились.
- Я не хотел её брать.
- Зачем тогда обещал? - всё так же спокойно спросил Миллстоун.
- А то ты не знаешь.
- Не знаю.
- Ладно. Если её пристрелят по дороге до Толхо, это будет на твоей совести.
- С чего вдруг? - усмехнулся Джон.
- Потому что если бы не ты, она бы сейчас сидела в своей комнате и ревела. Плохо? Пожалуй. Но не смертельно.
- Все доберёмся живыми, - сказал Джон, - ты ведь хочешь донести свой груз?
- Хочу.
Если судить по размерам рюкзака, который был у их провожатого, размер груза был небольшим - оно и понятно, сколько может унести один человек, пусть и достаточно мускулистый? Навскидку Джон сказал бы, что размером он был не больше ящичка, в котором они везли Злобного Яччо. Что же касалось ценности, тут сложно было судить. Может быть, кто-то намеренно рассчитывал на неприметность одинокого человека, и поэтому доверил ему нечто важное. Впрочем, более вероятной была ценность средняя. Наёмники для доставки были желательны, но привлечение серьёзных сил не окупалось. Здесь также нужно было принимать в расчёт возможную жадность Хуго, который просто не хотел платить и чрезмерно рисковать своей шкурой.
За Роквилем было не слишком много путей. С той стороны, где они вышли, была одна единственная дорога, по бокам которой виднелись горные гряды. Не слишком высокие, но вряд ли по ним можно было легко пройти. В стороне виднелось шоссе, которое по словам Хуго, делало слишком большой крюк, и не заходило в сам Толхо. Джон поверил ему только потому, что Долли подтвердила эти слова.
Тропинка вела их в направлении скальной гряды. Пока вокруг них было открытое пространство, Джон чувствовал себя неуютно. Иногда ему казалось, что за ними следят, и он судорожно оглядывался по сторонам, но не находил поблизости вообще никого.
- Ты уже ходил здесь? - спросил он у Хуго.
- Да, много раз, - ответил тот.
- И как?
- Живой, как видишь. Если только кто-то из пустынников попадётся, но раз нас четверо, они вряд ли нападут.
Через час пути Джону стало несколько спокойнее, но он всё также сжимал в руках карабин, оставаясь в готовности держать оборону. Однако никаких происшествий не произошло. Они без труда добрались до скальной гряды, где тропинка делала достаточно крутой поворот. Примерно через километр следования им попалось удачное место для привала - несколько камней, за которыми со стороны никто не увидит одиноких путников. Место это понравилось не только Джону и его спутникам - здесь уже было большое кострище, и это давало основание думать, что кто-то останавливался здесь и на ночлег.
- А вы боялись, - с улыбкой сказал Хуго, когда четвёрка расположилась на камнях.
- Мы ещё не пришли, - ответил ему Миллстоун.
Провожатый достал из рюкзака банку с тушёнкой, открыл её и принялся есть. Долли достала два яблока, одно из которых протянула своей новой знакомой. Энни приняла фрукт с выражением благодарности на лице. Видимо, она только сейчас начинала понимать, что такое переход.
Джон заготовил себе несколько бутербродов. Он был не очень голоден, но представляя, что следующий привал может быть не скоро, он достал один из них и принялся есть.
- А вы вообще чем занимаетесь? - спросил Хуго, обращаясь к Долли.
- Поисками, - ответил Миллстоун.
- И что ищете?
- То, за что заплатят.
- И идут дела?
- Вполне себе неплохо идут, - пожал плечами Джон.
- А вам случайно помощь не нужна?
- Пока справляемся. Да и у тебя есть своя работа, - ответил Джон.
- Ну, - протянул Хуго, - может, у вас больше денег. Я стрелять умею хорошо, могу идти целый день, людей знаю всяких.
- Мы пока справляемся, - ответила Долли.
- Ну ладно, - пожал плечами усач, - просто сидим молчим, вот я и решил поговорить.
На эту фразу ему никто не ответил. Даже Энни, несмотря на то, что провожатый выполнял своё обещание, не горела желанием с ним общаться. Видимо, Долли провела с ней беседу определённого характера.
Миллстоун разобрался с бутербродом и закурил. Если бы не мысли об основной его цели присутствия здесь, ему было бы скучно, но сейчас было над чем подумать. В первую очередь - как найти новую порцию информации, которая хоть как-то всё расставит по местам. Он не исключал, что их новый знакомый может что-то знать. Он бродит по округе, не исключено, что имеет достаточно обширные знакомства, и поэтому в поле его зрения могла попадать какая-то информация. Однако Джону очень не хотелось обсуждать это с ним, да и вообще как-то открываться перед этим человеком. Может быть, просто так сложилось, и на самом деле Хуго был лучше, чем первое представление о нём, но Миллстоун всё равно ему не верил.
- Ладно, - сказал провожатый, - давайте двигать, что ли. Чем быстрее пойдём, тем быстрее придём.
- Готовы? - спросил Джон у Долли и Энн.
- Да, - ответила его напарница, поднимаясь.
Снова воцарилась тишина, нарушаемая только мерными шагами, да редкими криками каких-то птиц вдалеке. Так прошло ещё около четырёх часов пути, прерывавшегося лишь на короткие привалы. Миллстоун ненадолго погрузился в мысли, из которых его вырвало непонятное громкое бурчание. В первый момент он даже не понял, откуда оно доносится, но потом увидел груду камней, за которыми могли скрыться несколько человек.
Подняв карабин и стараясь идти бесшумно, Джон подошёл к камням и осторожно заглянул за них. Перед его взором предстал человек. Не старый, но очень худой и сутулый, его иссохшая кожа сильно загорела, а в чёрных как уголь волосах не было и намёка на седину. Он был одет в непонятной формы халат - казалось, тело просто укутано в какую-то тряпку. Его голову покрывал непонятный лоскут лишь отдалённо напоминающий головной убор.
Он стоял, склонившись и раскинув руки, как будто хотел обнять шар большого диаметра лежащий перед ним. На деле шар существовал лишь в его воображении, а в землю перед ним была воткнута небольшая палка с большой палец толщиной - кривая и сучковатая. Он как бы нависал над ней, стараясь запугать, и произносил что-то непонятное
Вряд ли он слышал шаги Джона и Хуго, но почувствовал их присутствие, потому что обернулся. Усач поднял ружьё и наставил его на незнакомца. Лицо того перекосилось гримасой страха, и он замер, всё так же подняв руки, ожидая, что с ним будут делать.
- Опусти оружие, - сказал Джон.
- С чего это вдруг?
- Он тебе ничем не угрожает.
- Чёрта с два. Я таких повидал.
Миллстоун нарочно встал между усачом и незнакомцем. Тот плохо понимал происходящее, но стал немного спокойнее.
- Вы понимаете меня? - спросил Миллстоун.
В ответ незнакомец кивнул.
- Кто вы, что вы здесь делаете?
- Я Иитху, я читаю.
- Вы безоружны?
Незнакомец ещё раз кивнул.
- Видишь? - сказал Джон, обернувшись к Хуго, - он нам ничем не угрожает.
Провожатый опустил винтовку, но продолжал держать палец на спусковом крючке.
- Извините, что помешали, - сказал Джон, легко и дружелюбно кивнув, - мы просто пройдём мимо.