Пещерная тактика (СИ)
Пещерная тактика (СИ) читать книгу онлайн
Маленький Стурр, но, как ни странно, с полностью сохранившейся памятью человека. Магический мир, в который ему предстоит вжиться. Но попаданец знает, что все его близкие здесь и он сам по политическим причинам осуждены на гибель. За ним — семья, новообретенные знания и команда, которую еще надо создать… Против него — громадная сила Великих магов. И предстоящая война, избежать которой нелья. Поэтому требуется учиться самому и учить других. И еще понять: что от него хотели те, кто устроил перенос сознания? Через ответ на этот вопрос лежит дорога в родной мир Земли…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вся команда окружила маленькую драконочку с явным намерением отследить потоки. Та отнюдь не страдала тугодумием, но именно в этот раз замедлилась В фиалковых глазах появился снайперский прищур. Она сосредотачивалась секунд десять, не меньше, а потом с с глухим фырканием появилась удлиненная ледяная капля сантиметров десять в диаметре. Резкий удар снаряда о камень приветствовался всеобщим одобрительным рычанием.
Пора мне проявить коварство и зловредность.
— Весьма похвально. А будет превосходно… если ты сейчас же объяснишь товарищам, как ты это сделала. И не просто объяснишь: они должны повторить твой большой успех. Валяй!
Меня одарили взглядом — тем самым, который женщины используют, чтобы дать понять противоположному полу о своем глубоком недовольстве. Равно этот взгляд применяется для нелицеприятной оценки умственных способностей мужчин вообще и в частности. Одновременно им же намекают, что у присутствующего джентльмена нет не только ума, но и сердца. Очень, очень универсальное средство для вразумления.
Впрочем, броня моей злобности с честью выдержала прямое попадание.
Суирра самым высокомерным образом кхекнула в мою сторону и начала:
— Первым делом надо отвлечься от цели и сосредоточиться на потоках огня, но не пускать их в ход, а держать наготове, одновременно подхватывая природные потоки воды…
Не прошо и двух часов, как вся команда навострилась в 'Ледяном копье'. Остальные заклинания льда я запланировал на завтра. Но планы, как обычно, получили удар сбоку.
На следующий день Гирра перехватила меня перед началом занятий.
— От Змея я слыхала, что в последнем классе мы будем изучать атакующие перестроения с одновременным применением боевых заклинаний. А старший брат, когда я спросила, уверил, что это проходят лишь в учебном подразделении.
Многозначительная пауза. К сожалению, ясно, от кого мерзавка научилась этому приему.
За этим последовало:
— Делаю вывод. Нам дают ускоренное обучение, потому что предполагают пустить нас в бой прямо из школы.
Глухое молчание — и не ради ораторского эффекта. Просто разведка доложила факты и аналитические выкладки; теперь я должен принять надлежащие решения. Но Гирра еще не все знает. Или не о всем догадывается.
Такое обучение означало, что никто из нашего выпуска даже не будет рассматриваться как кандидат на штабную работу. Потребность в боевых эскадрильях с очевидностью велика, то есть больше обычной — надо полагать, в результате потерь. Тогда есть основание предполагать, что олимпиада для выпускного класса может и не состояться, поскольку нет нужды в отборе самых перспективных. Отсюда следует, что надо срочно связаться с сотником Рругом.
Еще косвенное подтверждение: усиленная идеологическая обработка. Это пинок по моей корме: должен был раньше сообразить.
Значит, надо усилить тренировки, причем с применением и стандартных, и необычных заклинаний. Кроме магии смерти, понятно. Ее я приберег на самый — самый крайний случай.
Занятия продолжились. Вечера же уходили на огранку аквамаринов. Для задуманного равно нужны были кристаллы для магии воды и огня. Вторыми в очереди были аметисты — команда должна была получить в распоряжении 'Молнию'.
Глава 44. ГРУ к услугам эскадрильи
Наша семья стала распадаться. С окончанием каникул сестре предстояло отправиться в учебку. Не только я, но и родители замечали ее в воздухе с молодыми драконами, причем ни разу они не повторялись. Мама тихо посмеивалась. Отец чуть ревновал. Реакция дочки на его замечания была примерно такой:
— Ну пап, я им нравлюсь. Нельзя же запретить летать рядом, верно?
Брат, напротив, появлялся (и в воздухе и на земле) с одной и той же юной довольно крупной драконой с чешуей цвета морской волны. По всему видать, Саррод был настроен серьезно. Он даже представил свою милую всем нам. Мне показалось, маме с папой это польстило: такие смотрины полагались хорошим тоном, но не были обязательны. Потенциальная невеста вела себя безукоризненно вежливо со всеми, даже со мной.
Каникулы шли своим чередом. Команда тренировалась регулярно. Мы имели право летать на реку самостоятельно, что однажды и проделали. Это был день отдыха, а для меня — превосходный случай приглядеться к намечающимся связям. Разумеется, все отрывались по — разному.
Хьярра кокетничала напропалую. Она стреляла глазами со скоростью, которая могла бы привести в уныние любого пулеметчика. Отдать должное: стрельба казалась отчасти результативной. Мало того: барышня ухитрялась маневрировать так, что, по меньшей степени, трое юных поклонников пребывали в убеждении, что наибольшее внимание оказывается им — по отдельности, конечно.
Согарр путался ненавязчиво охмурить Суирру. Та отвечала остроумием, но не кокетством. Выражение фиалковых глаз могло показаться рассеянным, но только могло. Я уловил цепкую внимательность к окружающим, хотя та проявлялась лишь на краткие мгновения. Драконочка явно приглядывалась, как и я.
У людей и у драконов, похоже, одинаково развито стремление к противоположностям. По этой причине здоровяк Фаррир оказывал внимание малорослой Фиорре. Делал он это способом, который, на мой взгляд, остро нуждался в оптимизации: рассказывал ей не слишком‑то интересные случаи из жизни своих родственников. Слушательница в процессе рассказа деятельно вертела головой, оглядывая окрестности. Рассказчик почему‑то этого не замечал.
Усредняя, картину можно было описать так: мальчики подбивали клинья к девочкам, а те прикидывались, что это им не очень‑то интересно. Но идиллия рассыпалась от столкновения с внешним фактором.
Из‑за поворота (не из‑за острова!) на стрежень выплыла лодка. Не челн и не расписная. Но в ней было двое, не принадлежащих к драконьей расе. Мы с Гиррой заметили пришельцев одновременно, но первой слово сказала она:
— Вон там люди!
Черный коготь указал на цель. Галдеж сразу свелся почти к нулю. Почти — это потому, что беседа продолжилась, но шепотом.
— Они на деревянной лодке, мне о таких брат рассказывал.
— А мне мама.
— Интересно, что они там делают.
Я знал, что в этих местах Воларра служит границей между драконьей и человеческой территорией, но чуть севернее имеются селения даже на нашем берегу. Но уж на границе ловить рыбу не запрещено никому. Ну так и есть, в воду пошло нечто вроде перемета. Пришлось объяснить:
— Они ловят рыбу…
Тут я вспомнил, что само действие рыбной ловли для людей и драконов несет совершенно разное содержание и пустился в подробности:
— У них в лодке есть веревка…
Стоп. А ведь не каждый дракон знает, что это.
— …это что‑то вроде лианы, только очень тонкой и очень прочной, к ней привязывают маленькие острые железные когти, а на них насаживают приманку — червяка, кусочек мяса, хлеб. Рыба глотает это, и крючок застревает у нее в пасти, а человек потом вытаскивает…
— Ну и сложности!
Все дружно закивали в согласии.
— Ты что, хочешь сказать, что люди и плавать не умеют?
— Нет, почему же, плавают, только у нас это получше выходит. Опять же, у людей когтей нет. Понимаешь, Глорр, люди имеют с драконами много больше различий, чем сходных черт…
Пока я это говорил, нашу группу заметили. Рыбаки энергично вытянули свою снасть из воды, достали якорь (между прочим, железный) и погребли к противоположному берегу.
Гирра снова выказала проницательность:
— Они нас испугались?
Кажется, это именно тот случай, когда политинформация нужна:
— Люди вообще боятся нас. И не доверяют по этой причине.
— А чего же бояться? Мы их не трогаем.
Точка зрения простодушной Фиорры получила несколько одобрительных кивков. Вот теперь мой черед. Я заговорил нарочито медленно:
— У людей есть основания нас бояться. Мы на них абсолютно не похожи. У людей нет чешуи, крыльев, когтей, клыков. Они понятия не имеют о нашем образе жизни, наших мыслях, наших устремлениях. Отсутствие знаний ведет к недоверию. Еще им известно, что все драконы маги. Это не прибавляет доверия, люди и к своим‑то магам относятся с подозрением. Кроме того, мы не торгуем. То есть нет налаженных связей. Добавьте: наш запах людям кажется отвратительным…