Шпеер (СИ)
Шпеер (СИ) читать книгу онлайн
Категория: слэш, Рейтинг: NC-17, Размер: Макси, Саммари: Гарри Поттер назначен на должность директора "Издательского Дома «Хог». На плечи молодого руководителя возложена особая миссия. Выполнима ли она, если Гарри тут же вступает в конфронтацию с главным редактором, профессором Снейпом?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
На мгновение Гарри стало попросту страшно. Пьяный мистер Снейп иррадиировал угрозу.
— Я не сторонник Риддла, — придушенно прохрипел директор, тщетно отдирая крепко вцепившиеся в его куртку пальцы злодея. — Мне дали заказ, я пришел, чтобы с вами по-человечески все обсудить, а вы...
— А мы принципиально против, — демонически сверкнул глазами редактор. — Это тебе наука, шеф. Раз и навсегда.
Помедлив, он выпустил из рук смятый воротник директорской куртки и отступил, слегка пошатнувшись.
— Прости, — вдруг сказал он, пьяно тряхнув гривой волос. — Бедный мальчик.
О бедных мальчиках говорить не стоило.
Взбешенный до красных дьяволят, чувствуя, как в венах вскипает кровь, Гарри ринулся на врага.
Если бы не подвернувшаяся под руку тумба с афишей, он наверняка бы столкнул редактора на мостовую.
С глухим ударом Гарри впечатал негодяя в металлическую колонну с обрывками рекламы.
— Я вам не мальчик! — придавив не сопротивляющегося разбойника к рваной афише, прохрипел он. — Я человек, которого вы не уважаете! И нечего смотреть сверху вниз, предатель! В честь чего пили, от радости?
По губам редактора поползла наглейшая улыбка.
— Несанкционированный корпоратив, шеф. В честь массового прогула, — он положил руку на директорское плечо. — Вас не позвали, мистер Поттер, вы гей-паб не жалуете.
Ощущая удушающий жар злости и звон в голове, Гарри сгреб негодяя за волосы на затылке и, не думая, что творит, набросился кусающими зубами на нагло улыбающиеся губы.
— А-а, — с неожиданным удовольствием зарычал тот и сдавил Г. Дж. в клещах жадных рук.
Звук злодейского стона, вкус теплых пахнущих коньяком губ, руки врага, скользнувшие под куртку, довершили умопомрачение.
Cердце Гарри растворилось в одно мгновение и горячим потоком полилось в горло врага — забыв о дыхании, он отдавал в поцелуе всего себя.
Святые небеса, разбойник отвечал!
По венам Гарри хлынул кипяток.
— Да, — быстро шептал редактор, с упоительной жадностью лаская ртом его губы, целуя лицо. — Да! Черт с ним, — выдохнул он, закрывая глаза.
— Ненавижу тебя, — едва перехватив воздуха, Гарри вновь накинулся на его рот, краем сознания ощутив на губах невесть откуда взявшийся привкус металла. — Ненавижу!
— Еще, — простонал предатель и злодей, — еще... Ненавидь... Вот так, да... Да!
Пальцы, неожиданно горячие и нежные, пробрались под директорскую куртку, двинулись вверх по груди и замерли, коснувшись напряженных от возбуждения сосков. От мучительного вздоха злодея у Гарри внутри что-то перевернулось, горячо и сладостно.
— Ты меня чувствуешь, как никто... — задыхаясь, прошептал Снейп. — Это невозможно, невозможно, не...
— Северус! — взвизгнул Гарри, понимая, что сейчас случится непоправимое.
Придавив врага к тумбе, он навалился на него всем телом, с почти звериным урчаньем прижался к его подающимся навстречу бедрам и задрожал в конвульсиях нахлынувшего наслаждения, продолжая жадно кусать рычащий злодейский рот.
Гневливые боги не замедлили послать на Сейнт-кросс негодующее проклятье.
Десятифутовая железная тумба, оклеенная афишами, не выдержала напора двух мужских тел и рухнула на асфальт. Громкий металлический лязг разнесся по кварталу, отдаваясь гулким эхом в подворотнях.
Никогда еще Гарри Дж. Поттер не кончал с таким оглушительным грохотом.
Топая сапогами, по мостовой бежал полицейский патруль.
— Мой маленький шеф, — оглянувшись на полицейских, пробормотал редактор и напоследок нахально всосал его губы жарким ртом.
— Стоять! — раздался крик патрульных.
— А мы что делаем? — мистер Снейп неохотно оторвался от пылающих губ Г. Дж.
Суровый квартальный бесцеремонно оттащил его в сторону.
— Что вы тут вытворяете? Знаете, который час? Пройдемте, сэр, — учуяв запах алкоголя, сказал он. — Где вы живете?
— «Смотри, как я ухожу, унося с собой осколки твоей души-и», — насмешливо пропел редактор, перед тем, как скрыться в недрах полицейской машины.
— Пальцем его тронете — убью, — тяжело дыша, пообещал директор Поттер оставшемуся на страже полисмену.
«Завтра ничего не вспомнит, как Сириус», — с горечью подумал он.
____________________________________________________________________________________
http://www.pichome.ru/qs
Фанарт Apfel Eis
____________________________________________________________________________________
* Наконец-то я вижу тебя кристально ясно,
Продолжай, предай меня, и я разоблачу твою команду.
Смотри, как я ухожу, унося с собой осколки твоей души,
Не недооценивай то, что я сделаю.
(Группа Linkin Park, отрывок из «Rolling in the Deep»)
** из куплета:
We could have had it all...
You're gonna wish you, never had met me...
http://vk.com/contemporary_music_uk?z=video-0874573_163057897%2F67f0114a59537bbef3
* * *
23. Новый удар
«Уважаемый сэр, мое предложение написать автобиографию господина Р. на заседании редколлегии встретило сопротивление и привело к акции протеста (массовому самовольному уходу сотрудников с рабочих мест). Если я буду настаивать на выпуске книги, это может привести к серьезным разногласиям, забастовкам и, возможно, попытке сместить меня с должности. Будьте добры, посоветуйте, как поступить дальше. Спасибо заранее, Г. П.»
Гарри перечитал письмо, убедившись, что не написал имен и не наделал ошибок.
— Сообщить, что это ваших рук дело, мистер Снейп, а? — желчно спросил он.
Мистер Снейп, поглядывающий на него с фотографии, стоически молчал.
— Что делать? Что мне теперь с вами делать? — охваченный отчаянием, Гарри уронил голову на руки и погрузился в невеселые думы.
Ночная история волновала директора едва ли не больше, чем забастовка хоговцев.
«Значит, я действительно гей, — удрученно размышлял он. — Чтоб вот так, через десять слоев одежды... От чего, от поцелуя?»
Конечно, назвать поцелуями то, что он вытворял, было трудно, со стыдом думал Гарри. Он вспомнил мягкие и податливые губы Чоу. Бывшая подруга частенько возмущалась, что он делает ей больно, что он груб и неласков. Гарри пытался быть нежным, как мед и патока, но вечно не мог угодить. Схватить Чоу так, как он сдавил в объятьях злодея и разбойника, он бы даже не рискнул. На мгновение Гарри представил себе поросячий визг Чоу, невесело улыбнулся и вдруг подумал, что теряет голову не от слюнявых нежностей, а от ощущения силы: предатель Снейп обладал ею в избытке. И дело было даже не в физической силе, размышлял он, а в какой-то невидимой, внутренней, скрытой, опасной и оттого еще более притягательной.
«Из Снейпа вышел бы настоящий руководитель, не то что я, — мрачно думал невыспавшийся директор, то и дело бросая взгляды в почту в надежде на скорый ответ от Муди. — «Орден Феникса»... Что, если Снейп тоже там? Дамблдор, создавший «Феникс», наверняка был Магистром или какой-то шишкой... Интересно, кто теперь вместо него? Неужели?..»
Воображение никак не хотело рисовать редактора в масонском фартуке. Вместо этого перед глазами пронеслось излюбленное видение: Снейп в плаще тамплиера.
— С чего бы Уизли эту тему для квеста выбрали? — пробормотал он и подскочил на месте: услышав горячие директорские молитвы, боги ниспослали долгожданное письмо.
«Мы в курсе. Не делайте резких движений, — прочел Гарри. — Соберите сотрудников и дайте понять, что вы якобы на их стороне».
— На их стороне? — взвился директор. — Да их поувольнять к чертовой матери за такое!
Он заметался по комнате, сердито сжимая кулаки. Собрать негодяев и высказать всё, что он думает по поводу забастовки, Гарри вознамерился в любом случае. Но заявить, что он на их стороне?
Директор ненароком бросил взгляд в зеркало и с досадой отвернулся: бессонная ночь наградила страдальца бледным осунувшимся лицом с отнюдь не романтической синевой под глазами.
Зазвонил мобильный, и Гарри вздрогнул, глянув на номер. С минуту он расширившимися зрачками смотрел на телефон. Тот надрывно играл надоевшую мелодию: звонивший был настойчив.