Diablo III. Орден

Diablo III. Орден читать книгу онлайн
Декард Каин — последний из Хорадрим, единственный оставшийся в живых член таинственного и легендарного ордена. Созданные архангелом Тираэлем, Хорадрим почитали своим священным долгом отыскать и победить Единое Зло: Диабло — Владыку Ужаса, Мефисто — Владыку Ненависти и Ваала — Владыку Разрушения. Но это было много-много лет назад. Шли годы, сила Хорадрим ослабела, и они канули в безвестность. Все, что от них осталось, — история великого прошлого, боевая тактика и мудрость — сосредоточено в руках одного старого человека. Человека, озабоченного темными слухами, которые витают в воздухе, россказнями о пробуждении древнего зла, бормотанием о вторжении демонов, которые уже начали рвать землю на части.
Среди нарастающего ужаса Декард Каин узнает то, что может принести спасение — или гибель — миру смертных. Оказывается, другие рыцари ордена Хорадрим все еще существуют. Декард должен разобраться, где они были до сих и почему прячутся от своего собрата.
В поисках потерянных собратьев по ордену, Каин обретает самого невероятного союзника — восьмилетнюю Лию, которую многие подозревают в том, что она проклята дьяволом. Какую тайну скрывает девочка? Как эта тайна связана с пророчествами о Конце Дней? И если другие Хорадримы все же существуют, смогут ли они противостоять забвению? На эти вопросы Декард Каин должен ответить…
…пока не стало слишком поздно.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
А Гиллиан замерла и начала к чему-то прислушиваться. Что-то пробурчала и потащила Лию по коридору.
— Они следят, — внезапно сказала она, упав на колени перед девочкой. — Они повсюду.
Ее голос стал тише.
— Лия, если они тебя найдут, то тебя уже никогда не спасти. Никогда. Ясно?
Настойчивость ее просьб делала женщину еще более жалкой, но Лия перепугалась не на шутку. Уличные мальчишки — просто пустяки по сравнению с этим.
Вдруг их обеих будто пронзило током. Лия кивнула, хотя, вообще-то, ничего не поняла. Кто следит?
Гиллиан задрожала и уронила руки, будто обжегшись. Встала и вздрогнула, как от боли.
— Заткни свой рот! — заорала она, крутанувшись на месте. Ее гнев был обращен не на Лию, а на что-то другое, невидимое и неслышимое. — Она обычная девочка. С ней не должно такого случиться!
В доме раздался грохот и звон разбитой посуды. Гиллиан обернулась к Лие с расширившимися и испуганными глазами. Схватила Лию за руки и встряхнула так сильно, что у девочки щелкнули зубы.
— Прекрати!
— Я… я не…
— Я им не верю, — прошептала Гиллиан. — Тому, что они говорят. Ты — хорошая девочка, Лия. Верно?
Лия кивнула, оглядывая убогую комнату со старым столом и стульями, покрытым сажей очагом и вытертым домотканым ковриком. Здесь не от кого ждать помощи. Она ощупала языком ранку внутри щеки, там, где прикусила. Несомненно, в ней что-то пробуждалось. Странная и неведомая часть, которая почти всегда спала, но иногда просыпалась. Лия не забывала свои сны: и тот мир был настолько ярок, словно существовал в действительности.
— Мертвые не знают покоя, — произнесла Гиллиан. — Демоны готовы пролить кровь. Они жаждут, Лия. Они в ней купаются. Они…
Висящий в кухне фонарик загорелся ярче. Чаша упала со стола и покатилась по полу, а зеленые яблоки из нее рассыпались по доскам. Гиллиан отпрыгнула от Лии. Потом сжала губы. Грубо вцепившись в Лию, она потащила ее прочь, в спальню.
— Я не хочу, чтобы в моем доме такое происходило! — резко прикрикнула она. — Не желаю. Будешь здесь, пока я тебе не разрешу выйти.
— Мама, пожалуйста… — всхлипнула Лия.
— Иногда мне кажется, что ты тоже демон, — заявила Гиллиан, но как-то рассеянно.
Мать захлопнула дверь, и Лия услышала грохот засова.
Упершись лбом в деревянную стену, девочка вытерла слезы. Мать гремела горшками на кухне и разговаривала сама с собой. И она ничего ей не объяснила. Что тут поделаешь? Вскоре Лия легла на кровать, свернулась калачиком и закрыла глаза.
Спустя несколько часов Лия проснулась в полной темноте. Сначала ей почудилось, что дом опустел. В окно светила полная луна, огромная, будто раздувшийся желтый клоп. Она повисла над громадными медными куполами в безоблачном черном небе. Из головы девочки еще не выветрились ночные кошмары. Чудовища преследовали ее в пустынных землях, наполненных огнем и колдовством. Мать предупреждала ее о таком. Она говорила, что Лия не должна путать их с реальностью, но девочка очень беспокоилась. Возможно, Гиллиан боялась, что дочь тоже охватит безумие.
Сойти с ума. Это случилось с ее матерью, так ведь? Слышать голоса, болтать о демонах, крови и смерти. В последние месяцы Гиллиан резко стало хуже, и Лия впервые задумалась о том, что будет, если мама не сможет заботиться о ней. Она ничего не знала о своем отце, а Гиллиан отказывалась отвечать на ее вопросы. Не было и родственников, которые хоть бы раз навещали их в Калдее. Кто же она такая и откуда взялась? Она лишь знала, что в прошлом мать пережила ужасную трагедию и была вынуждена покинуть родные места.
Внезапно в прихожей раздался скрип. На полу появилась тонкая полоска света и снова погасла: кто-то прошел мимо с фонариком. Встав с кровати, Лия беззвучно приблизилась к двери и прижалась к ней ухом. Мать спорила сама с собой и шагала туда-сюда. Лия опять почувствовала, как внутри нее что-то пробуждается. И снаружи. Искрящаяся мощная энергия. Она едва могла дышать, а свет в щели стал ярче. Лия быстро забралась на свою узкую кровать, прижала колени к груди и начала раскачиваться.
Гиллиан в коридоре взвизгнула. С губ Лии сорвался тихий звериный стон, когда засов с грохотом сдвинулся и дверь распахнулась. Перед девочкой появилась Гиллиан. В руке она держала фонарик. Она была в ночной рубашке и слегка покачивалась, а ее волосы призрачным ореолом вздыбились вокруг ее головы.
— Иди сюда, дитя, — сказала она. Когда Лия не пошевелилась, голос матери стал колючим, как игла. — Я с тобой разговариваю.
Мать улыбнулась, но в ее улыбке не было ни капли тепла. Похоже, Гиллиан впала в транс.
— Нам надо сделать кое-что важное.
Лия так и не поняла, что случилось потом. Когда Гиллиан вошла в комнату, мир вокруг нее расплылся и померк. Следующее, что она помнила, это то, как мать вела ее вперед. Затем она услышала тихий стук, а может, ей это и померещилось.
Гиллиан замерла на полпути в гостиную, и на ее лице появилось затравленное выражение. В очаге догорал огонь, полено с треском рассыпалось. Огонь фонаря заколебался, и на серых стенах заплясали тени.
Стук повторился. Гиллиан вздохнула, и ее тело внезапно обвисло, как у тряпичной куклы. Тьма, если она и покрывала мать и дочь, мгновенно исчезла.
— Так поздно, — невнятно пробормотала Гиллиан. — Кто бы это мог быть?
Ее глаза внезапно сосредоточились на дрожащих плечах девочки.
— Что с тобой? Почему ты не спишь? Принеси воды.
Поставив фонарик на стол, она накинула верхнюю одежду на свое худое тело. Лия не пошевелилась, ее ноги будто приросли к полу. Мать подошла к двери и открыла ее.
Снаружи стоял старик, в серой тунике с капюшоном, седыми волосами и длинной неухоженной бородой. В одной его руке был дорожный посох, а за плечом странника висел потрепанный дорожный рюкзак. На секунду он напомнил Лие безумного нищего, которого она видела на улице, но она сразу поняла, что ошиблась. Странно одетый незнакомец был усталым и измученным. Черты его лица показались девочке и древними, и добрыми одновременно. Глаза его мерцали, как две звезды.
— Гиллиан, — произнес он. — Прости, что пришел в столь поздний час, но я много дней был в пути и не мог ждать еще.
Мать Лии сохраняла абсолютную неподвижность.
— Декард? Декард Каин? Это и вправду ты?
Старик улыбнулся.
— Думаю, да, хоть и пыль дорог так меня покрыла, что можно и усомниться.
Он перевел взгляд с матери на Лию.
— Можно мне войти?
Гиллиан поначалу ничего не ответила, пытаясь найти правильные слова. «Впусти его, — подумала Лия, — пожалуйста». Хотя и сама не знала, почему. Старик излучал спокойствие. Что угодно, все равно лучше, чем быть наедине с матерью сейчас.
— Конечно же, — наконец ответила Гиллиан, делая шаг в сторону. — Прости меня. Я не понимаю, где… где мои мысли.
Старик положил ей руку на плечо.
— Благодарю тебя, — вымолвил он. — И нам есть о чем поговорить, верно?
Мать кивнула, и Лия почувствовала, как между Гиллиан и стариком промелькнуло что-то невысказанное.
Он переступил порог, и Гиллиан тихо закрыла дверь, отгородив от них ночь и все, что скрывалось во тьме.
ГЛАВА 4
Калдей, дом Гиллиан
Декард Каин оказался в убогом помещении со старой мебелью и грязным очагом. У него упало сердце. Защитное заклинание, которое Адрия наложила на дом и его обитателей, все еще действовало, и он все-таки нашел Гиллиан и девочку. Но все внутри было слишком старым и изношенным. А висящее в воздухе напряжение можно было буквально потрогать руками.
Он добрался до дома в Калдее. Конечно, его натолкнул на это трагический случай в пустыне, но еще он решил навестить друга и выполнить обещание. Надеялся увидеть, что все в порядке. Но Гиллиан — уже не та женщина. Она изменилась. Она сильно сдала и постарела. Тогда она была молодой и прекрасной, заразительно смеющейся. Теперь стала пухлой и обмякшей, с седеющими и блеклыми, как солома, волосами. Ее глаза глядели затравленно, под ними набрякли мешки. Она совсем перестала следить за собой.