-->

Магия цвета ртути

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Магия цвета ртути, Николс Стэн-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Магия цвета ртути
Название: Магия цвета ртути
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 203
Читать онлайн

Магия цвета ртути читать книгу онлайн

Магия цвета ртути - читать бесплатно онлайн , автор Николс Стэн

Новый подарок читателям от автора нашумевшей трилогии «Орки: первая кровь». Действие романа разворачивается на острове Беальфа, где магия доступна как богатым, так и бедным, но лучшая ее часть узурпирована островными властями. Рит Кэлдасон, главный герой романа, представитель отверженной расы, последний из великого племени воинов, уничтоженного десятилетия назад, объявлен на Беальфе преступником. Стараясь избавиться от проклятия, вызывающего приступы слепой ярости, он отправляется на поиски средства, которое поможет побороть таинственный недуг. Обстоятельства сводят его с учеником чародея, Кучем, и оба оказываются вовлеченными в опасный мир заговора и мятежа.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Не переживай, скоро здесь все взлетит на воздух. Вот и решение наших проблем.

— Тоже мне шуточки. Делать-то что будем?

— Ну, похоже, эта тварь сообразительностью не отличается. Попробуем сбить его с толку.

Стеллаж задрожал, с полок сыпались папки. Зверь снова карабкался за добычей.

— О чем ты говоришь? Как мы его собьем с толку? — спросила Серра, вцепившись в ходивший ходуном стеллаж.

— Нам нужно отвлечь его внимание, чтобы выиграть время, — отозвался Кэлдасон. Швырнув очередной том, он с удовольствием отметил удачное попадание.

— Легко сказать, отвлечь. Этот зверь чертовски проворен. Ой, Рит, а если...

— Что?

— Мне подумалось: а вдруг он перехватил Куча и остальных до того, как стал гоняться за нами?

— Это едва ли, — ответил Кэлдасон, которому тоже подобное уже приходило в голову. — Во-первых, мы бы услышали рев, крики и все такое. А во-вторых, хищники не охотятся для забавы. Уже насытившегося зверя мы бы вряд ли заинтересовали.

— Приятная мысль. Но что же нам теперь делать?

— Если барс будет гадать, за кем из нас гнаться, достаточно долго, то, возможно, убежать все-таки удастся.

— Вот как! И в чем же состоит твой план?

— План? Мы просто привлечем внимание злобной твари и со всех ног припустим в противоположных направлениях.

И это все, что ты придумал?

— А что, у тебя есть предложения получше?

— Честно признаться — нет.

— Нет, так и говорить не о чем. В конце концов, Серра, ты сама...

— Знаю, знаю. Не тычь ты меня в это носом, и так понимаю, что ты прав. Мы выиграем время, если рванем вон туда? — Она указала на галерею.

— Да, тем путем, каким пришли. Если нам удастся закрыть за собой дверь, у нас появится шанс на спасение.

— Лестница барсу не помеха.

— Точно. Единственная наша надежда — выскочить за дверь раньше него.

— Но не станет же он стоять и смотреть, как мы убегаем!

— Может быть, нам удастся его немного притормозить. Сколько у тебя осталось метательных ножей?

— Шесть или семь. Но я сомневаюсь, чтобы таким ножом можно было убить барса.

— А я уверен, что нельзя. Но ранить можно: вдруг это поубавит ему прыти?

Полки качнулись под ними еще сильнее: их местопребывание становилось опасным — что, если зверь уронит стеллаж?

Серра сбросила на голову свирепого животного еще одну стопку бумаг.

— Рит, что бы мы ни собрались делать, тянуть больше нельзя.

— Согласен. Ты метнешь в него нож, и мы рванем к лестницам.

— Но бежать по прямой нельзя. Он нагонит нас в два прыжка.

— Это само собой. Придется петлять. Ты готова?

— А куда я денусь? Лучшего момента, чем сейчас, не будет.

Барс тем временем нервно расхаживал по проходу взад и вперед, готовясь к очередному штурму стеллажа и поглядывая наверх: как бы ненароком не получить по носу стопкой бумаг. Тщательно прицелившись — попасть в движущуюся мишень было не так-то просто, — Серра метнула нож ему в голову, но зверь, выказав невообразимую ловкость, прыгнул навстречу летящему клинку и поймал его в воздухе зубами. После чего помотал головой, как домашний кот, схвативший птичку, и нож, зазвенев, упал на пол. Хищник, оставшись целым и невредимым, стал метаться по проходу с еще большим неистовством.

— А ведь я целила в глаз, — проворчала Серра.

— Я его отвлеку, а ты попробуй еще раз. Но не в морду, голову он, похоже, очень бережет.

Серра вытащила второй нож. Кэлдасон взял в руки одну из немногих оставшихся стопок.

— Будь готова. Серра кивнула.

Рит швырнул папки, но на сей раз не в звериную морду, а так, чтобы они пролетели над его головой. Барс проследил за ними взглядом, а потом прыгнул туда, где упали папки, как собака за палкой. В тот же миг Серра метнула нож, вонзившийся сбоку в переднюю лапу зверя. Клинок вошел глубоко, и хищник оглушительно взревел от боли и ярости.

— Давай! — крикнул Кэлдасон.

Они спрыгнули на пол и помчались в противоположных направлениях. Секунду хищник вертел головой из стороны в сторону, но потом остановил свой выбор на Кэлдасоне и бросился за ним. Нож по-прежнему торчал из раны, и хищник хромал, что несколько замедляло его движение — в достаточной ли степени, чтобы спастись, это им еще предстояло выяснить.

Кэлдасон, мчавшийся, подобно молнии, к дальнему концу зала, понятия не имел, как дела у Серры, но, поскольку не слышал никаких криков, решил, что с ней все в порядке.

Затем до него донеслись стук могучих лап по деревянному полу и прерывистое дыхание гнавшегося за ним зверя. Оглянувшись через плечо, Рит понял, что хищник его настигает.

Конечно, он мог снова взобраться наверх полок, но это означало оказаться в том же положении, в котором они недавно находились, но уже без Серры с ее метательными ножами. Это не устраивало квалочианца, тем более что на бегу его посетила мысль, показавшаяся более удачной. Поравнявшись с отдельно стоявшим стеллажом, Кэлдасон толкнул его изо всех сил. Папки дождем посыпались вниз, а следом, перегородив барсу путь, грохнулся и сам стеллаж. Поднялось облако пыли.

Увы, хищник замешкался лишь на долю мгновения. Несмотря на раненую лапу, он с легкостью перепрыгнул через неожиданное препятствие, забрызгав кучу бумаг и обломки полок каплями крови.

Кэлдасон уже мчался дальше, стремясь достичь какой-нибудь из лестниц. Квалочианец двигался зигзагами, надеясь таким образом затруднить преследование. Увы, расстояние между ними продолжало сокращаться.

— Рит!

Он оглянулся на голос Серры и увидел ее в просвете между рядами, позади барса. Женщина метнула нож, но не попала, клинок вонзился в дощатый пол. Тогда она принялась метать в него папки и деревянные щепки, в надежде остановить преследование. Рит, в свою очередь, обрушил на пути зверя очередной стеллаж, но рычащий хищник уже приноровился к такого рода преградам, и это не слишком его замедлило.

Впрочем, сам Кэлдасон несся так, словно за ним гнались все демоны ада, и заполучил таким образом маленькое преимущество. Угодив лапой в лужицу маслянистой горючей смеси, барс поскользнулся и несколько потерял темп.

— Сюда! — крикнула Серра уже с галереи. — Сюда!

Она указывала на лестницу, которую он едва не проскочил.

— Пол! — заорала она еще громче. — Помни про пол!

Рит вспомнил: как раз над этой лестницей находится замаскированный провал. Когда он достиг ступеней, злобная тварь отставала от него всего на несколько шагов. Стремительный бег по лестнице, а затем — прыжок, настолько далеко, насколько хватило сил. Риск был велик, ибо Кэлдасон не знал, какова ширина провала, где кончится фальшивый пол и начнется настоящий, и мысленно готовил себя к головокружительному падению. Но квалочианцу повезло: он грохнулся на железный балкон, почти в объятия Серры.

Как раз в этот миг на вершине лестницы появилась взлохмаченная голова барса, а спустя мгновение они могли любоваться им в полный рост. Нож все еще торчал из передней лапы зверя, хотя, кажется, уже не мешал ему.

Барс остановился.

— Ну, давай, — прошептала Серра. — Иди сюда, тварь зубастая. Один шажок, а? Ну, скотина!

Кот помедлил, хитро глядя на них, затем уставился на пол и несколько секунд пребывал в нерешительности, после чего повернулся и заскользил по ступенькам вниз.

— Глазам своим не верю! — воскликнула женщина. — Он что, раздумал нас есть?

Однако едва она произнесла эти слова, как выяснилось прямо противоположное. Спустившись до середины лестницы, барс снова рванул наверх, на сей раз прыжками. Он набирал скорость и инерцию, каждый прыжок был длиннее предыдущего, так что невидимый провал хищник перемахнул без труда. Итак, он оказался на галерее, там же, где и его предполагаемые жертвы.

— Бежим! — крикнул Кэлдосон, и они помчались по длинному балкону, барс — за ними.

Хорошо еще, двери находились на виду, и они буквально в последний момент успели выскочить наружу и захлопнуть за собой тяжелые створки. Однако под напором налетевшего с той стороны зверя они едва не распахнулись. Было ясно, что еще пары таких толчков двери не выдержат.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название