Стражи Волшебного мира (ЛП)
Стражи Волшебного мира (ЛП) читать книгу онлайн
Когда мир был юн и назывался Волшебным, в нем правила сила магии, а эльфийские камни — эльфстоуны, — охранял народ эльфов, их земли и оберегали от зла. Но когда эльфийская девушка влюбилась в юношу — Рыцаря Пустоты — он похитил нечто большее, чем ее сердце.
Спустя тысячи лет наступили бурные времена в мире Четырех Земель. Те, кто владеют магией, конфликтуют со сторонниками науки. Эльфы изолировали себя от других народов. Орден друидов и их учение находятся на грани исчезновения. Коварный политик использует предательства и убийства, чтобы стать Премьер-Министром могущественной Федерации. А тем временем молодая эльфийка - друид Афенглу Элесседил, - наткнулась на давно забытый дневник, в котором хранится секрет того, как было разбито сердце эльфийской девушки, но помимо этого — шокирующая правда об исчезновении эльфийских камней. Никогда раньше знание не несло такую опасность. Это Афенглу понимает очень быстро.
И теперь нет обратного пути, только идти дорогой, на которую вывела ее судьба. Ибо тот, кто захватил эльфстоуны, грозит нарушить царящий на земле мир. Но Афенглу и ее союзники — друиды, эльфы и люди, — помнят чудовищную историю Войны Демонов, и они понимают, что Четыре Земли не уцелеют в еще одной атаке Тьмы. Но сумеют ли они сами выжить, пытаясь остановить неминуемое? Это уже совсем другой вопрос.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Там должны быть горы, вспомнила она.
Эльфийка открыла глаза, поднялась и огляделась. Однако вид ей загораживали скалы и густые заросли. Она находилась слишком низко, чтобы что–либо увидеть. Ей нужно было оказаться на более высоком месте. Ей нужно было на что–то подняться.
В ответ на эту мысль она покачала головой; ей уже было много лет, что накладывало свои ограничения.
— Скинт! — позвала она гнома–следопыта, остальные тоже посмотрели в ее сторону. — Можешь ты подняться на одну из этих скал? Или, может, на одно из этих деревьев?
— Не на деревья, — тут же воскликнул Вещатель. Он съежился от звука собственного голоса, глядя на Фаршона, который подошел к нему. — Никто не должен подниматься на деревья, — прошептал он.
Скинт изучающе посмотрел на ближайшие скалы:
— Не знаю. Здесь не так много мест, за что можно уцепиться.
— Я могу это сделать, — с готовностью шагнул вперед Райлинг Омсфорд. — Я и Редден, если хотите.
Сзади него показался Редден, бросив взгляд на брата:
— Ты захватил кошки?
Райлинг кивнул:
— Хотите, чтобы мы попробовали? — спросил он у Ард Рис.
Хайбер Элессдил удалось сдержать усмешку на такое очевидное рвение:
— Пусть это сделает один из вас.
— Тогда пойду я. Это была моя идея. — Он сбросил свой рюкзак и начал в нем рыться. — Никакой опасности нет, на самом деле. Дома я и Редден все время лазили по более крутым горам, чем эта.
Мгновения спустя он достал странную пару перчаток и ботинок, которые выглядели, как лапы животного. Он присел и одел их на руки и на ноги, затем пошевелил пальцами и ногами и направился к ближайшей скале.
— Увидимся на вершине, — заявил он и начал подниматься по скале, будто белка по дереву. Перчатки легко зацеплялись за поверхность скалы, находя трещинки даже там, где, казалось, камень был совершенно гладким. Используя ноги в качестве рычагов и упоров, он проделал весь путь до вершины — примерно около сотни футов — за несколько минут.
— Что дальше? — крикнул он Хайбер.
Она от изумление покачала головой:
— Ты видишь какие–нибудь горы?
Он осмотрелся:
— Я почти ничего не вижу из–за туч и тумана, кроме верхушек этих каменных столбов. Справа от нас большая поверхность воды — я могу видеть ее частями.
Он замолчал, продолжая всматриваться. Остальные члены экспедиции ждали с нетерпением внизу. Хайбер уже думала о том, в какую сторону им придется идти, если не окажется никаких гор.
— Постойте! — вдруг воскликнул Райлинг. — Я их вижу. Тесная группа больших вершин слева от нас. Их скрывал туман. В нескольких милях отсюда. — Он показал рукой.
Ард Рис приняла это к сведению:
— Отличная работа. Теперь можешь спускаться.
Райлинг уверенно спустился, снова оказавшись на земле. Он снял ботинки и перчатки и начал их укладывать обратно в рюкзак, а потом заметил, как на них посмотрел Скинт и протянул их ему:
— Вот. Возьми их. У Реддена и меня есть еще одна пара.
Скинт взял кошки, кивнул в знак благодарности и тут же начал их осматривать.
Они двинулись в сторону гор. Их путь лежал на северо–запад вдоль края болота по довольно широкому участку земли, так что им не требовалось больше подниматься по холмам, но приходилось обходить зыбучие пески и карстовые воронки. Мешанина скальных образований и густых зарослей продолжала затруднять их продвижение, и Хайбер вновь забеспокоилась, что члены экспедиции растянулись по дороге, все больше удаляясь друг от друга. Она дважды кричала им подтянуться, но проблема оставалась.
Она как раз собиралась крикнуть в третий раз, когда на их группу напали.
Поначалу Редден не увидел напавших на них, а только услышал. Рычание и что–то напоминающее крики нарушило тишину, а потом одновременно со всех сторон на экспедицию обрушились эти существа. Друиды, располагавшиеся со всех четырех сторон группы, ответили на атаку, посылая огонь пальцами и посохами, который настигал нападавших. Они передвигались, как танцоры, посылая заряды от одного существа к другому, никогда не задерживаясь на одном месте больше нескольких секунд. Огонь взрывался, достигая своих целей, разрывая их на куски. Но напавших существ было много, а друиды смогли остановить лишь нескольких. Остальные прорвались мимо них и бросились на тех, кто находился в середине группы.
Редден, снова встав спиной к спине со своим братом, призвал песнь желаний, оживляя магию и придавая изменениям в голосе необходимую форму, чтобы создать из частиц воздуха сотни острых металлических пластин, которые крошечными пчелами врезались в нападавших, заставляя тех останавливаться или сворачивать в другую сторону. Редден лишь мельком заметил, против кого они сражались — невысокие, сгорбленные подобия гномов–пауков, покрытых щетинистыми волосами. Омерзительные на вид, с уродливыми искривленными лицами, они с ужасающей свирепостью продолжали наседать, быстро мелькая какими–то размытыми пятнами, вооруженные когтями и зубами.
Пока он сражался, чтобы защитить себя, в его голове мелькали краткие картины этой борьбы. Он видел, как пошатнулся и упал один из троллей, существа набросились на него, зарываясь зубами в его толстую шкуру. Впереди Хайбер Элессдил сражалась вместе с Гарронеком, также как Фаршон с Вещателем. Кэррик свалился, маленькие чудовища вцепились в его тело, стараясь разорвать на куски. Однако из этой кучи мощными взрывами вырвался синий огонь, отбросив нападавших, и друид снова резко поднялся на ноги.
Затем Редден заметил девушку, которую привела Плейзия и о которой никто ничего не знал. Одного взгляда ему оказалось достаточно, чтобы понять: она превратилась во что–то совершенно иное. Внезапно став выше и крепче, она прорывалась через тварей, которые бросались на нее, как огромная болотная кошка, разрывая их на части, когда те оказывались поблизости. Она расшвыривала их пальцами, которые вдруг стали свирепыми когтями, а ее рычание наводило ужас даже на напавших на них существ. Мальчик бросил на нее короткий взгляд, прежде чем вернуться к битве за свою собственную жизнь, но и этого оказалось достаточно, чтобы понять — эта девушка была чем–то гораздо большим, чем казалось с первого взгляда.
Наконец, существа отступили, исчезнув среди зарослей так же быстро, как и появились. Члены группы огляделись, приходя в себя, окровавленные, измотанные, в разорванной одежде. Но каждый по–прежнему был готов сражаться, если, и в этом Редден был уверен, возникнет такая необходимость.
Ард Рис указала вперед:
— Там, ниже этих вершин, есть уступ! — Она тяжело дышала, произнося эти слова. — Если мы доберемся до того места и найдем путь наверх, то они не смогут так легко добраться до нас! А теперь бежим!
Плотной группой все поспешили вперед, не обращая внимания на раны и усталость, устремившись к поставленной цели. Через несколько мгновений эта цель стала видна, широкий выступ, растянувшийся на несколько сотен ярдов. Также они заметили и тропу, ведущую наверх. Все, что им было нужно, это пять минут.
Этого времени у них не было. Существа снова напали на них, целые орды, пытаясь схватить своих жертв сзади. Осуществляя прикрытие и находясь ближе всех к преследователям, Сирша развернулась и воспользовалась магией, чтобы создать стену огня между ними и этими тварями, воспламеняя все от камня до воды, заставляя их гореть трещащим пламенем. Однако существа изменили направление атаки и начали обходить их с флангов. Снова началось сражение, ужасное и кровопролитное. Еще один тролль упал и исчез, потом другой. В самую гущу полетели копья и дубины, так нападавшие пытались парализовать защищающихся. Со всех сторон разносились крики и вопли, не прерываясь ни на миг. Напавшие на них были настолько быстрыми и неуловимыми, что у Реддена возникло странное ощущение сражения с тварями, которые могли появляться и исчезать по своей воле.
Они почти добрались до основания уступа и узкой тропы, которая вилась до его вершины, когда брошенная слева дубина врезалась Райлингу чуть ниже колена и с криком от боли он распластался на земле. Редден тут же оказался рядом, защищая его, используя песнь желаний, чтобы вырвать из каменистой земли камни и послать эти смертоносные снаряды во все стороны, чтобы отбросить тянущиеся к нему и его брату когти и зубы. Нападавшие все равно надвигались на них, но он не оставит Райлинга. Что бы ни произошло, он не бросит своего брата.