Инквизиция
Инквизиция читать книгу онлайн
В Лепидоре Сфера потерпела поражение. Двоих уцелевших, Мидия и Сархаддона, с позором отправили обратно в Экваторию. Катан замещает выздоравливающего отца, графа Лепидора, и вместе с друзьями наслаждается бабьим летом, внезапно наступившим в конце года.
Гамилькар возвращается в Танет, позже к нему присоединится Илессель. У Гамилькара давняя вражда с Форитом, и есть новая возможность союза с Домом Кэнадрата, – этот Дом позвал на помощь Катана после отравления Элнибала.
Архипелаг по-прежнему стонет под игом Сферы, и именно туда направляют свое внимание Катан, нетерпеливая Палатина и Равенна – наследница фараона, о чем знают только они трое. Катан также должен найти древний флагманский корабль «Эон».
Сэганта и его команда продолжают разрабатывать все более хитроумные планы.
А в Селерианском Эластре, во дворце, плетет паутину интриг император…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Первое, что мы увидели, это насколько она полна народа – море темных голов и ярких красок с островками деревьев и статуй… и даже там были люди, сидящие на постаментах или свесившие ноги с нижних веток. Слышались приглушенные разговоры, и ощущалось всеобщее ожидание, сфокусированное на пустом возвышении для ораторов перед величественной, украшенной колоннами агорой.
– Не думала, что здесь соберется столько народу, – заметила Персея, когда мы спустились ниже, и сама площадь скрылась из виду за рядами людей, выстроившихся вдоль дороги. – Посмотрите на окна. Никогда не видела такого скопления.
Все окна, выходящие на рыночную площадь, были до отказа забиты людьми. Это чем-то напоминало всеобщую фиесту, но настроение было слишком серьезным, слишком тревожным. Люди пришли в надежде, что это действительно новое начало, но в душе у каждого гнездились сомнения. Высокие стены храма на другой стороне площади скрывали дюжины сакри, не говоря уже об инквизиторах и их узниках.
– Мы останемся здесь послушать речь, – сказала Персея Мауризу и Телесте, коада мы вышли на площадь и остановились на краю толпы. – Лиас проводит вас дальше, а потом вернется к нам.
Мы без особого тепла попрощались с фетийцами. На сей раз Мауриз воздержался от замечаний. Вероятно, он счел, что уже высказал свое мнение. Затем Персея провела нас вдоль задней стены площади и вниз по узкой, почти невидимой улочке. Ее белые стены с обеих сторон были увиты зеленью, а в конце находился очаровательный крошечный дворике ползущим во все стороны плющом и четыре большие, вычурные двери. Одна из них принадлежала «другу» Персеи, который разрешил нам смотреть со своего балкона – на случай беспорядков в толпе.
Персея подошла к двери и постучала дверным молотком, но прошло какое-то время, прежде чем внутри раздались шаги, и дверь распахнулась. Мужчина года на два старше Лиаса или меня приветствовал Персею с фамильярностью старого друга и провел нас по широкой, изогнутой лестнице на второй этаж. Это был очень роскошный дом, чем-то похожий на Дом ГамилькаравТанете, хотя менее показной в своем убранстве, потому что его владелец был коренным апелагом, а не ценителем этой древней культуры.
– Чей это Дом? – прошептал я Персее, когда кто-то появился в холле, и внимание нашего провожатого на минуту отвлеклось.
– О, я тебе не сказала? Алидризи, президента клана Калессос. Этот клан живет в восточной части Калатара.
Алидризи. Откуда мне знакомо это имя?
Пока я ломал голову, нас провели в просторную, полную воздуха гостиную с высоким потолком и балконами, где уже собралось человек шесть или семь.
– Персея и ее друзья, кузен! – крикнул провожатый, и люди на балконах обернулись в нашу сторону.
– Мы рады вас видеть, – сказал один из них, входя внутрь. Он указал на плетеный столик с бутылками в центре комнаты. – Пожалуйста, угощайтесь. Я Алидризи Калессос. – Поразительно высокий и смуглый, он легко мог сойти за уроженца Южного Архипелага. Ровесник Гамилькара, предположил я. Или постарше, возможно, лет тридцати пяти.
– Мои друзья Палатина Кантени и Катан Тауро, – сообщила Персея, представляя каждого из нас по очереди.
Алидризи поднял брови, быстро взглянул на Палатину, а потом очень внимательно посмотрел на меня. Его взгляд был испытующим, а вежливое выражение на лице через миг сменилось беспокойной напряженностью.
– Вот уж не думал, что встречусь с тобой так скоро, – резко промолвил он наконец. – Ты не такой, как я ожидал.
Персея посмотрела на него вопросительно.
– Налейте себе вина и проходите на балкон, мы придем к вам через минуту, – мельком взглянув на нее, сказал президент.
Женщина в тунике океанографа помахала Персее бутылкой с балкона, и я вдруг вспомнил. Алидризи. Один из тех шести человек в Калатаре, кто знает подлинную личность Равенны. А это значит, что президент наверняка поддерживает с ней контакт.
– Как она? – спросил я, когда остальные взяли себе по бокалу и вышли за пределы слышимости. Я чувствовал себя довольно неловко.
– Кто? – Выражение его лица мгновенно изменилось, и передо мной снова был радушный хозяин. Только карие глаза горели слишком яростно.
– Вы знаете, – осторожно ответил я.
– Она сказала, что ты ненадежен. Я не обязан тебе говорить.
– Она сказала, что мне нельзя доверять, – уточнил я, надеясь, что правильно истолковал его слова.
– Это одно и то же.
– Как она? – повторил я. – Вы видели ее в последние несколько недель, может быть, меньше. Она заходила сюда по приезде?
– Твои самоуверенные предположения мне неинтересны. Я не обязан отвечать на твои или чьи бы то ни было вопросы.
– Нет, обязан! – огрызнулся я. Гнев боролся во мне с приливом надежды от такой неожиданной встречи с человеком, поддерживающим связь с Равенной. – К тебе приходит совершенно незнакомый гость, и вместо приветствия ты публично его оскорбляешь, и тут же заявляешь, что ничего не знаешь о том, что только что сказал. Я не спрашиваю, где она и каковы ваши планы. Я даже не спрашиваю, обращаешься ли ты с ней, как она того заслуживает, или как с пешкой среди пешек. Я только спрашиваю, как она?
– Хорошо, насколько это возможно при том, что здесь происходит, – натянуто ответил Алидризи. – Ненадежный – не первое слово для тебя, которое приходит на ум. Скорее, грубиян – ведь я знаю ее всю жизнь.
– И ты навещал ее в Цитаделях? – бросил я в ответ, сам удивляясь, что веду себя так, будто напился или разговариваю с врагом. – У меня создалось впечатление, что вице-короля она знает лучше. – Меня охватил необъяснимый приступ ненависти к Алидризи, дикое желание наброситься на него, швырнуть через всю комнату ударом своей магии.
Я заставил себя остановиться, сдерживая слова, которые вертелись на кончике языке. Что это со мной? Я глубоко вдохнул.
– Лорд президент, прошу меня извинить. Я был непростительно груб.
– Извинение принято, – ответил Алидризи через минуту. Потом тепло улыбнулся, и на этот раз улыбка дошла до глаз. Но на его лице осталось слегка встревоженное выражение. – Я тоже хочу извиниться за такое приветствие. Меня часто обвиняют в бестактности – не лучшая черта для президента клана. – Я вообще не мог поверить, что этот человек – президент клана. В Фетии, возможно, но не в Калатаре. – Она обеспокоена, даже подавлена. Возвращение домой не было счастливым, и происходящее ее тоже не радует. И – нет, мы не обращаемся с ней как с пешкой, просто держим ее в безопасном месте.
– Ее не радует план Сархаддона, или она просто не доверяет Сфере?
– А ты и есть тот самый, кого он на это уговорил? – Лицо Алидризи стало непроницаемым. Этот человек был так переменчив, что постоянно сбивал меня с толку.
– Когда-то Сархаддон был моим другом. Я – единственный из нас, кого он знает.
– И ты ему доверяешь? Даже после того, что он вам сделал?
– Она слышала его версию того, что было?
– Слышала, но не поверила. И я тоже, и никто здесь не верит. Ты приехал оттуда, где Сфера ведет себя рационально, включена в повседневную жизнь, где она никого не пытает, не сжигает, не преследует, как здесь. Здесь… они никогда так себя не вели. Наверняка это очередная хитрость.
– Если Сархаддон добьется успеха, Священного Похода не будет. Лечеззар стяжает славу и сэкономит деньги.
– Лечеззара не интересуют деньги, – ядовито возразил Алидризи, опять мгновенно изменив свою манеру. – Он хочет подбросить дров в костры Ада, растопить их так, чтобы переплюнуть всех своих предшественников. Если их пламя взметнется вверх и подпалит мир снизу, тем лучше. Это будет предупреждение. Лечеззару не нужна мирная победа.
– Может быть, и так. Но разве мы имеем право рисковать? – Сам не знаю, зачем я ввязался в этот спор, но Алидризи не из тех, от чьих слов легко отмахнуться, слишком сильная личность, чтобы просто прервать разговор. И он недавно говорил с Равенной. Я вдруг оказался так мучительно близко от нее, я должен как-то передать ей сообщение. – Все знают, что Лечеззар бредит Священным Походом, и не хотят, чтобы это случилось. Если Сархаддон даст людям шанс остановить его, разве они не ухватятся за эту возможность?