Магия цвета ртути
Магия цвета ртути читать книгу онлайн
Новый подарок читателям от автора нашумевшей трилогии «Орки: первая кровь». Действие романа разворачивается на острове Беальфа, где магия доступна как богатым, так и бедным, но лучшая ее часть узурпирована островными властями. Рит Кэлдасон, главный герой романа, представитель отверженной расы, последний из великого племени воинов, уничтоженного десятилетия назад, объявлен на Беальфе преступником. Стараясь избавиться от проклятия, вызывающего приступы слепой ярости, он отправляется на поиски средства, которое поможет побороть таинственный недуг. Обстоятельства сводят его с учеником чародея, Кучем, и оба оказываются вовлеченными в опасный мир заговора и мятежа.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Легкие разрывались, силы оставляли его, мускулы слабели. Однако не борьба за жизнь, а нечто совсем иное занимало его мысли.
Сквозь толщу темных бурлящих вод перед ним проступала странная картина — дворец, который ему мельком уже доводилось видеть ранее. Обитель, предназначенная для людей, однако наполненная мрачными, изменчивыми сущностями. Место всеобщего непостоянства, обитель чего-то чуждого, злобного, жаждавшего предъявить на него свои права.
Он тонул.
Пробудился Кэлдасон внезапно, почувствовав, что задыхается.
Он не сразу сообразил, где находится, а когда понял, то сел на кровати, обхватив влажную от пота голову руками.
— С тобой все в порядке?
Рит вскинул глаза и увидел стоявшего в глубине комнаты Куча. Юноша пристально смотрел на него.
— Я услышал твой крик, — сказал он. — Поэтому и пришел. Это было... снова?
Квалочианец молча кивнул.
— Могу я чем-нибудь помочь?
— Отрицательно покачав головой, Кэлдасон встал. Выглядел он ужасно, а взгляд мутных глаз был устремлен неведомо куда за пределы комнаты.
— Нам нужно приготовиться к завтрашнему дню, давай-ка этим и займемся.
Но слова прозвучали с явным безразличием.
«Не самое подходящее время, чтобы поделиться наблюдениями», — решил Куч и оставил соображения по поводу увиденного при себе.
— Иди сюда, — позвала Таналвах. Тег неохотно приблизился, и она, смочив слюной краешек шелкового носового платка, протерла его щеку. Ребенок дернулся.
— Стой смирно, — велела она, и он сморщился. — Теперь все.
Мальчик с недовольным видом отошел в сторону. На нем был щегольской костюмчик: рубашка с длинными рукавами, плотно облегающие штанишки цвета ночного неба и сверкающие черные сапожки высотой до лодыжек. Лиррин тоже нарядили в новое платье, тоже синее, но более светлого оттенка.
— Вы оба выглядите чудесно, — сказала женщина. — Правда, Кинзел?
— Безусловно. И ты тоже.
— Спасибо на добром слове.
Она покружилась, демонстрируя свой наряд из черного, тонкого как паутинка, струящегося шелка.
— Чудесно! У нас никогда не было таких замечательных вещей.
— Вы заслуживаете самого лучшего.
— Ты и сам превосходно выглядишь, Кин. Он улыбнулся и рассеянно потрогал свой бархатный галстук.
Сегодня вечером мы будем в центре внимания.
Таналвах поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Не могу в это поверить.
— И не только сегодня. В будущем...
— Смеем ли мы? Я хочу сказать, смеем ли мы строить планы? Может, не стоит искушать судьбу?
— Успокойся, — сказал он, взяв ее за руки. — Впереди нас ждет новая, счастливая жизнь. Лучшая, чем прежде.
— Она вряд ли станет лучше, если мы опоздаем. Экипаж, должно быть, уже ждет нас.
— Вот он! — крикнула Лиррин, выбежав на балкон.
— Ну, тогда пошли. Дети, нам пора. Дружная компания покинула комнату и торопливо спустилась по лестнице.
В доме напротив, из окна, с помощью магии замаскированного под участок стены, за происходящим наблюдали двое.
— Итак, женщина, мужчина и двое малышей вышли из дома и сели в карету. Ты узнал их? — спросил Девлор Басторран.
Тот, к кому он обратился, носил мундир портового стража и выглядел вполне заурядньш служакой. Необычным в его внешности был только его нос, точнее, отсутствие такового. Вместо носа на его физиономии красовалась черная кожаная нашлепка, вроде тех, какими прикрывают пустую глазницу, но не плоская, а выпуклая.
— Да, это они, — ответил безносый, довольно своеобразно выговаривая слова.
— Ты уверен?
— Так точно, господин. Такие не забываются.
— И женщина?
— Она тоже была в порту, вместе с детишками. Но это не та сука, которая лишила меня... — Он прикоснулся к своему накладному носу с осторожностью, словно опасался остаться и без него.
— Ничего, достаточно скоро мы выясним, кто она такая.
— Для меня, господин, любое ожидание невмоготу. Ну, выясним, и что тогда?
— Тогда они за все заплатят.
27
Праздества в честь Дня свободы, хотя довольно значительная часть населения относилась к ним с безразличием, а то и с враждебностью, начались ранним утром. Весь Валдарр был украшен вымпелами и флагами, по улицам маршировали оркестры, на площадях выступали артисты и ораторы, которые произносили речи, фальшиво восхваляя единение народа Беальфы с завоевателями.
Однако кое для кого эта суета оказалась хорошим прикрытием. Бойцы специального подразделения Кэлдасона, а также другие участники Сопротивления смешались с толпой зевак в районе секретного архива.
Напротив ложного храма находились три соединенных между собой здания — школа, которая, как все государственные и многие частные учреждения, по поводу праздника была закрыта. В предшествующую неделю агенты Сопротивления, выдавая себя за чиновников городских служб, обследовали школьные подвалы. Им удалось прокопать ход к располагавшемуся под одним из зданий главному канализационному туннелю.
Кэлдасон, Серра, Куч, а также четверо самых опытных бойцов отряда стояли у дыры в каменном полу подвала. Все, кроме Куча, были обвешаны оружием, а на их поясах, в специальных кожухах, висело по две-три фляги со специальным воспламеняющимся составом.
— Ты останешься здесь, охранять вход, — сказал Рит, указав на одного из бойцов. — Остальные пойдут с нами.
Куч отметил, что Кэлдасон, несмотря на вчерашний припадок, сохранял вполне невозмутимый вид. А вот про себя юноша такое сказать не мог.
— Теперь слушай меня внимательно, Куч, — продолжил командир, — как только мы проникнем в архив, ты вернешься сюда. Не волнуйся, я пошлю кого-нибудь тебя проводить.
— Но, Рит...
— Урок первый: если ты пошел на задание, тебе следует не спорить и беспрекословно выполнять приказы.
Куч, привыкший держаться с Кэлдасоном накоротке, был обескуражен.
— Вы трое, — квалочианец указал на бойцов, к которым обращался, — двинетесь по туннелю до первого пересечения и останетесь там, дожидаться Серру, Куча и меня. Все ясно?
Бойцы кивнули.
— Вперед. — Он повернулся к человеку, назначенному караульным. — Ступай на свой пост.
Тот повиновался.
Толстая веревка, закрученная вокруг балки, болталась над зиявшей дырой и уходила вниз, теряясь в темноте. Три человека, один за другим, начали по ней спускаться.
— Поосторожнее с флягами, — напутствовал их вдогонку Рит.
Серра надевала черную головную повязку. Куч нервно переминался с ноги на ногу.
— Серра, Куч, вы готовы?
— Да, — ответил юноша. Серра бросила взгляд в дыру.
— Нет.
— Что?
— Куч, — сказала она, — извини, пожалуйста. Можешь ты отойти на минутку?
— Э... конечно.
Юноша выглядел озадаченным.
— В чем дело? — недоумевал Рит.
— Ты думаешь, такой маленькой группы хватит? — задала она встречный вопрос, хотя, похоже, женщину беспокоило не это, если судить по ее напряженному лицу.
— Серра, мы давным-давно все обсудили и пришли к единому решению. Скажи лучше, что с тобой?
— Я...
— Серра, операция началась, и мы уже не можем изменить ее план. Если у тебя возникли проблемы, выкладывай. Ты что, заболела?
— Нет. Просто... ты будешь надо мной смеяться.
— С чего бы это?
Она затравленно взглянула на Куча, потом перевела глаза на замершего у двери часового.
— Просто... — слова давались ей нелегко, — я не люблю подземелий. Замкнутое пространство вызывает у меня ощущение беспомощности. В той камере, в Меракасе, мне уже было не по себе, а эта нора... — Она содрогнулась.
— Что же ты раньше молчала?
— Надеялась, что справлюсь и, когда дело дойдет до выполнения задания, страхи забудутся.
Кэлдасон подумал о том, как тяжело, наверное, ей сознаваться в своей слабости. В этом отношении у них было много общего.