Заклятие короля-колдуна
Заклятие короля-колдуна читать книгу онлайн
Новый роман Роберта Сальваторе о приключениях темного эльфа Джарлакса и наемника Артемиса Энтрери! Впервые на русском языке!
Заклятые друзья держат путь в далекие северные земли, бесплодные и дикие, населенные чудовищами и хранящие память о мрачных временах. А еще они хранят великое сокровище короля-колдуна, завладеть которым – задача для отпетых авантюристов или безудержных героев. Приятелям придется не только бороться за существование и сражаться с нечистью, но и противостоять могущественным порождениям древней черной магии.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Нет, новые возможности.
– Бреган Д'эрт не пойдет против Гарета Драконобора и ему подобных.
Джарлакс одобрительно кивнул:
– Я рад, что поставил во главе своей организации такого мудрого руководителя, как ты, Киммуриэль. Ты прав, что сразу возражаешь против этой затеи. Продолжай и дальше действовать с подобной осмотрительностью, но пусть сознание твое остается открытым. Здесь, наверху, в этих диких землях, произойдет еще много всяких событий, и за большинством из них буду стоять я. – Он подержал на ладони фигурку дракона. – Мои взаимоотношения с двумя живыми драконами в корне изменились, но они еще об этом не знают.
– Они будут на твоей стороне в сражении?
– На моей стороне? Еще не знаю.
Киммуриэль понимающе подмигнул.
– Ты тоже можешь пристроиться, – сказал Джарлакс. – Надеюсь, Киммуриэль всегда будет руководствоваться лишь соображениями выгоды. Ведь цель Бреган Д'эрт не просто в выживании, а в расширении власти и могущества.
– Ты чуть не сгубил нас всех в Калимпорте.
– Нет, – поправил Джарлакс. – Это я себя чуть не сгубил, а у вас просто были неприятности.
– Вы с Энтрери собираетесь свергнуть короля?
– Если понадобится.
Киммуриэль молча отвесил поклон.
Была глубокая ночь, и таверна «Грязные сапоги и окровавленные клинки» давно уже опустела, но Энтрери предложил хозяину столько золота, что тот отдал ему ключ. Он сидел один со своими мыслями и кружкой пива и все пытался разобраться в новых для себя чувствах. Флейта Идалии лежала на столе, и Энтрери никак не мог решить, то ли он дорожит этим инструментом, то ли ненавидит его.
Все было так ново и непонятно.
Утром они с Джарлаксом должны были отправиться в путь, чтобы встретиться с королем и, как сообщил им генерал Даннауэй, получить предложение вступить в Армию Бладстоуна. Но об этом убийца почти не думал. Он размышлял о спутницах, что сопровождали его в этом путешествии на север, и о том, как эта дудочка, такая простая на вид, заставила его иначе относиться к ним.
Однако, несмотря на новое отношение, Эллери он все же убил, и это несколько утешало Артемиса.
Сзади послышался тихий звук осторожных шагов, и убийца понял, кто это. Видно, она давно уже наблюдала за ним из противоположного конца зала.
– Я не убивал твою подругу, – громко произнес он. – Это произошло не по моей воле.
Шаги замерли в нескольких футах от него. Энтрери медленно обернулся. Он не ошибся – рядом, напряженно глядя на него, стояла Калийа. Убийца с облегчением заметил, что оружия при ней не было.
– Веришь ты в это или нет, – добавил он, снова поворачиваясь к своей кружке, – мне безразлично.
Он поднес кружку к губам, но Калийа подскочила к нему и схватила за запястье.
– Если тебе безразлично, – спросила она, заставляя его снова посмотреть ей в лицо, – почему ты не перестаешь повторять мне это?
Он молчал.
– Или тебе просто боязно признать, что на самом деле не безразлично, а, Артемис Энтрери? – дразня его, продолжила она и отступила на шаг.
– Ты слишком высокого мнения о себе, – хмуро сказал он, вставая.
– Но ведь я жива до сих пор. Ты мог бы убить меня в Палишуке, но не стал.
– Не стоило трудов. К тому же ты охраняла королевского солдата.
– Ты мог убить меня тысячу раз, но я жива, и ты меня по-прежнему боишься.
– Ты и впрямь чересчур высокого мнения о себе.
Но Калийа будто не слышала. Она придвинулась к нему, ее прекрасные глаза сияли.
– Поверь, Артемис Энтрери, я стою трудов, – почти касаясь его губами, неожиданно хриплым голосом промолвила она, дыша ему прямо в лицо.
– Я не убивал твою подругу, – повторил Энтрери тоже внезапно севшим голосом.
Она медленно подняла руку, скользнула ладонью вверх по его груди и обвила шею.
– Я верю, – бросила она, с силой притянула Энтрери к себе и поцеловала долгим поцелуем, укусив за губу.
Обеими руками она стиснула его плечи, а он не только не сопротивлялся, но и сам обнял и крепко прижал к ее себе, потом поднял руку и вцепился в густые блестящие волосы Калийи.
Она завалилась на столик и потянула его за собой, но неустойчивый стол опрокинулся, они упали, перевернув стул, и оказались на полу, даже не заметив этого. Не размыкая губ, они лихорадочно расстегивали друг на друге одежду.
У Артемиса Энтрери, одного из самых грозных убийц Калимпорта, было много женщин, но ни с одной из них он не занимался именно любовью. Прежде это было лишь удовлетворением физиологической потребности, и не более, но в этот раз все вышло иначе.
Когда, насытившись друг другом, они отдыхали, он сидел и рассматривал лицо Калийи в неярком свете очага. Даже страшный шрам, по которому он осторожно провел пальцем, не казался ему в этот момент безобразным.
Вдруг в коридоре послышался шум. Оба сразу вспомнили, кто они и где и что скоро настанет день. Любовники одновременно вскочили и стали торопливо одеваться, не обменявшись ни единым словом.
Застегивая последние пуговицы на рубашке, Калийа повернулась к нему и спросила:
– Ты посмотрел на мое лицо и пожалел о том, что произошло?
Он с недоумением воззрился на нее:
– Разве ты считаешь себя уродиной?
– А ты разве нет?
– В тебе есть и недюжинные способности, и красота, – со смехом признал он, – но если для удовлетворения тщеславия ты нуждаешься в подобных комплиментах, почему бы не найти чародея или жреца, чтобы исправить… – И он осекся под ее холодным взглядом.
И тогда он понял, в чем дело. Не будь этой уродливой отметины, Калийа была бы одной из самых красивых женщин на свете. Необыкновенно гибкая, сильная, стройная, с сияющими глазами и роскошными блестящими волосами, она, благодаря эльфийской крови, отличалась необычной внешностью с несколько заостренными чертами, и это выделяло ее среди других. Но при этом она много лет не расстается со шрамом, хотя у нее наверняка есть деньги, чтобы от него избавиться, – взять хоть вознаграждения за отрезанные уши. Он вспомнил, как они занимались любовью – сперва воинственный хищный напор, потом нерешительность и, наконец, блаженство, в которое они оба позволили себе погрузиться. Ему это далось непросто, видно, и ей тоже.
Очевидно, эту женщину, которая могла бесстрашно сразиться с великаном, беззащитность близости пугала. А шрам оберегал ее.
– Ты все равно прекрасна, со шрамом или без, – проговорил он. – Хотя тебе не хочется это признавать.
Калийа резко обернулась и быстро сказала:
– Не одна я прячусь за шрамом.
– Знаешь, я раньше убивал за такие намеки.
Рассмеявшись, она подошла ближе.
– Тогда я еще кое-что скажу, Артемис Энтрери. – И она мягко взяла его лицо в ладони. – Ты никогда не убьешь меня, – тихо произнесла она.
А он ничего не ответил.