Начало пути
Начало пути читать книгу онлайн
Несколько сотен лет безграничная сила книг держалась обществом библиомантов в тайне. Волшебство, путешествия сквозь время и пространство — это лишь малая часть того, что могут дать книги. А с помощью некоторых можно изменить даже прошлое... Фурия Саламандра Ферфакс — потомственный библиомант, самый сильный волшебник в древнем роду Розенкрейц. Их семья уже долгие годы скрывается от агентов Адамантовой Академии из-за ошибки, совершённой в прошлом. Семья Ферфакс охотится за «пустыми» книгами, которые способны уничтожить всё когда-либо написанное на Земле. Но у них есть враги куда страшнее Академии, жаждущие кровной мести… Фурия теряет всех — любимого отца, младшего брата, всю свою семью. Единственное, что ей остаётся — бороться. Главное, что рядом с ней появляются верные друзья и любовь, которая прошла через века. Кто настоящий враг? Какова цена за спасение брата? Чем грозит восстание экслибри? Почему Антиква так отчаянно пытается получить книгу Зибенштерна? За что борются мятежники Либрополиса? Приключения начинаются — добро пожаловать в мир книг. Время Библиомантов пришло!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мужчина, казалось, расстроился, но ничего не ответил.
— Книга Северина сейчас у Интриги, — сказала Фурия.
— Тебе ведь и самой не терпелось отдать ей эту книгу, — возразила Изида. — Я же тебя предупреждала.
— Она могла бы привести меня к Пипу, если бы Пак… если бы все поступали так, как она требовала.
Кэт рассерженно переводила взгляд с Фурии на Изиду:
— Может, хватит? Давайте лучше подумаем, что делать дальше. Это будет более разумно, чем обсуждать события, которые уже произошли и изменить которые мы не в силах.
Мужчина кашлянул и сказал:
— Вот и славно. Тогда начну я. Меня зовут… — Он на секунду замолчал, будто давно уже не произносил собственного имени. — Большинство называет меня просто Целестин.
— Это прозвище? — спросила Фурия.
— И не сомневайся, — сказала Изида.
— Я — Фурия. Это Финниан и Кэт. С Изидой вы уже, кажется, знакомы.
— Так и есть. — Теперь он выглядел ещё более несчастным. — Я её вырастил. Пусть даже она не слишком-то любит об этом вспоминать.
— Ах, прошу тебя, только не начинай! — поморщилась Изида.
Фурия с трудом могла представить её ребёнком, которого вырастили в этом подвале.
Кэт оглядела мужчину с головы до ног.
— Вы — отец Изиды?
— Нет, — вмешалась она, — я ведь вам уже объяснила.
— И всё же я лучший отец, который у тебя был, — сказал Целестин.
Изида молча повернулась к нему на стуле и расстегнула корсет. Она широко развернула его половины, и из глубины раздался шелест страниц. Целестина обдало порывом ветра, вырвавшегося из книжной груди Изиды.
— О боже! Что это?
— Я — экслибра. — В воцарившейся тишине Изида застегнула корсет. — И ты об этом знал.
Мужчина склонил набок голову, словно не понимая, что ответить. Затем он неуверенно кивнул, но, казалось, что он и сам не знает, правда ли это.
— Но… так было не всегда!
Прошлое изменилось несколько часов тому назад, но для него это происходило прямо сейчас, ведь история Изиды, наверное, уже довольно давно перестала занимать мысли Целестина.
— Ты рассказал мне историю о девочке, очутившейся на границе между светом и тьмой, — сказала женщина. — Может, тогда ты её просто придумал… Как бы там ни было, сейчас она стала реальностью.
— Но ведь… — Он запнулся, и Фурия увидела, как на лице отражалась вся мысленная работа этого человека.
Он переставал верить собственным воспоминаниям. Прежде он, вероятно, действительно считал, что сам выдумал эту историю, но теперь он понял, что это была старая и всем известная сказка. Сказка Зибенштерна. Странно лишь, что он никогда раньше об этом не думал.
Фурия презирала этого человека за то, как он поступал с книгами, но сейчас она ему сочувствовала.
— Надо ему рассказать. Это будет справедливо.
— Мне тоже так кажется, — согласилась Кэт.
Финниан не обращал внимания на то, что творилось вокруг, его мысли были о судьбе Пака и Ариэля, а также экслибри, оставшихся там, в лесу.
Изида молчала. Казалось, она пыталась показать всем, что Целестин ей глубоко безразличен, но ведь она никогда не выбрала бы это место в качестве укрытия, если бы не была уверена в нём на сто процентов. Наверняка это самое надёжное убежище, которое она смогла найти. И если это так, то её приёмный отец никогда их не выдаст.
Все молчали, поэтому Фурия взяла инициативу на себя и рассказала мужчине о своём появлении в Либрополисе и о том, как они бежали в Лес мёртвых книг. Целестин слушал очень внимательно и с интересом следил за всеми подробностями. Если он в чём-то и сомневался, то виду не показывал. Он был кромсачом, убийцей книг, противоположностью всех добродетелей библиомантики, но Фурия почувствовала, что первое её негативное впечатление об этом человеке оказалось ошибочным.
Пока она говорила, взгляд её останавливался то на изуродованных книгах, то на выключенном компьютере, то на открытых ящиках и коробках. Закончив свой рассказ, девочка вдруг увидела на одной из полок стеклянный сосуд, втиснутый между стопками книг.
Это была пыльная банка с закрытой крышкой. В ней лежала горсть пористых камней.
Фурия поспешно сняла банку с полки и поднесла к свету.
У каждого камня был свой оттенок — от ало-розового до приглушённого оранжевого.
— Они из ночных убежищ, да? У моего отца тоже были такие.
Целестин, до сих пор обдумывавший услышанное, рассеянно кивнул:
— Многие из прошедших войну принесли тогда с собой эти камни. Земля пропиталась кровью тех, кого мы там потеряли, поэтому мы и взяли с собой вот это. Чтобы ничто не кануло в лету, реку забвения.
Изида бросила на него косой взгляд.
— Только не начинай, папа.
— Она сама меня спросила.
Фурия поднесла камни к свету настольной лампы.
— Мой отец никогда об этом не говорил. Словно изо всех сил старался забыть — и не решался.
Изида вздохнула:
— А вот мой папа, если начнёт рассказывать, уже не может остановиться.
От Целестина не ускользнуло, что Изида дважды назвала его папой, и улыбнулся. Затем он протёр рукавом вспотевшую лысину и обратился к Фурии:
— Как зовут твоего отца?
— Звали. Он мёртв. Тиберий Ферфакс.
Глаза Целестина заблестели.
— Тиберий!
— Вы его знали?
— Не слишком-то хорошо. Но да, я был с ним знаком. Он никогда не упоминал о библиоманте, который однажды нашёл на поле битвы маленькую девочку и решил воспитать её?
Фурия перевела взгляд на Изиду и покачала головой.
— Многие из нас пошли в ночные убежища и так и не вернулись, поэтому взамен я взял оттуда девочку. Мне это показалось справедливым.
— Ну надо же! — с раздражением сказала Изида. — А теперь давайте-ка поговорим о чём-нибудь другом.
Но взгляд Целестина по-прежнему был устремлён в прошлое.
— В те дни был такой мощный выброс энергии библиомантики, что на каждом поле боя оставался рой экслибри. Они появлялись из ниоткуда, выпадали из наших сердечных книг. Почти никто из них не выжил, их рассеяло по фронтам и полям боёв.
Его голос затих, как песня на старой пластинке, которую иногда включала Паулина.
— Но если вы библиомант, — сказала Фурия, — как вы можете этим заниматься? — Она обвела рукой выпотрошенные книги.
— Возвратившись из ночных убежищ, я отрёкся от библиомантики. Мне ничего так не хотелось, как избавиться от своих способностей. И я решил уничтожать книги, чтобы сбросить всю эту тяжесть со своих плеч. И это сработало. Сегодня я уже больше не библиомант.
— Он сжёг свою сердечную книгу, — ледяным голосом произнесла Изида.
Петушиная книга в кармане Фурии задрожала от возмущения.
— Какое кощунство! — прокаркал высунувшийся наружу клюв.
Целестин поглядел прямо на неё:
— А ты кто, мой маленький друг?
— Никакой я тебе не друг, кретин!
— Это моя сердечная книга, — сказала Фурия.
— Тогда вы все здесь — библиоманты?
Кэт покачала головой:
— Мы с Финнианом — нет.
Финниан поднял голову и оглядел всех присутствующих, будто с трудом понимая, где он находится.
— Мне нужно обратно в Либрополис! И поскорее! Необходимо закрыть переход в лес!
— Но ты ведь хочешь вернуться туда не только за этим, не так ли? — спросила Изида, окинув его изучающим взглядом.
— Ты уверена, что хочешь услышать мой ответ? — мрачно сказал он. — Мы даже не знаем, кто ты на самом деле… Экслибра? Агент Академии?.. Сама-то ты понимаешь, к какой стороне примкнула?
— Угомонись, — сказала Фурия.
Финниан и Изида какое-то время молча сверлили друг друга глазами, затем юноша вскочил и объявил:
— Я отправляюсь обратно. Больше ждать нельзя.
— Но у тебя же нет пропуска, — возразила Кэт. — Стражники не позволят тебе пересечь мост.
— Не волнуйся, я найду способ.
Кэт вскочила:
— Тогда я иду с тобой!
— А мне пора в резиденцию, — сказала Фурия. — Прямо сейчас. Если Интрига сумеет туда вернуться, она уж точно выместит всю злость на Пипе.
— Кавалеры наверняка охраняют все въезды на территорию. — Изида наклонилась вперёд так резко, что стул под ней затрещал. — Единственная возможность туда попасть — это прыгнуть в резиденцию с помощью библиомантики, и то совершить подобный прыжок будет непросто.