Элайзабел Крэй и Темное Братство
Элайзабел Крэй и Темное Братство читать книгу онлайн
Таниэлю Фоксу всего семнадцать лет, но он с полным правом может назвать себя профессиональным охотником за нечистью. Он — один из тех, кто, еженощно рискуя жизнью, противостоит чудовищам и призракам, наводнившим самый старый район Лондона, не дает им захватить весь город. Его работа щедра на сюрпризы, по большей части — неприятные. Но когда однажды на охоте Таниэль встретил девушку примерно своих лет, он и подумать не мог, что это случайное знакомство приведет его к раскрытию страшного заговора: Темное Братство задумало призвать в мир саму Тьму, по сравнению с которой ожившие кошмары, шныряющие в лондонском тумане, кажутся лишь мелкими неприятностями.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Обряд птау-эс-майк состоит из более тысячи составных элементов. Положенные молитвы должны читаться в строго определенном порядке; в магическом круге следует совершить сто тринадцать различных ритуалов; курения и благовония должны быть приготовлены с точнейшим соблюдением пропорций и сожжены в пределах магического круга. Всякий, кто в положенное время сменял одного из участников церемонии, обязан был предварительно совершить символический обряд очищения. Надлежало также изготовить специальное помазание для Тэтч, которая должна была принять участие лишь в завершающей части действа и провести Глау Меска в мир людей. Церемония не терпит не малейших вольностей. Одна-единственная неточность — и все многолетние усилия будут сведены на нет.
Пока что все шло как задумано. Церемония проводилась в большом зале собора, и до благополучного ее завершения оставалось совсем немного времени.
— Пайк! Да Пайк же! Где ты, черти бы побрали твою душу!
Тэтч спешила по узкому каменному коридору туда, где после своей четырехчасовой вахты спал доктор Пайк. Незадолго до этого доктор руководил проведением едва ли не самого важного из обрядов и очень устал. Он надеялся хоть немного поспать перед своей следующей сменой.
— Приветствую вас, мэм. Чем могу служить? — осклабился Кюриен Блейк. Он дежурил у дверей комнаты, где спал Пайк, охраняя его покой.
— Прочь с дороги, ты, колониальная тухлятина! Пошел вон, я сказала! Пайк!
Долговязый американец с неудовольствием разглядывал стоявшую перед ним женщину. Жалость-то какая, думал он. Сорвать такую прелестную восемнадцатилетнюю английскую розу и высушить ее, оставив одни шипы! У Тэтч лицо и тело той очаровательной девы, но это не мешает ей выглядеть старухой. Ее здоровые суставы отказываются гнуться, ее прелестные тонкие пальцы скрючены, словно их поразил артрит, голос стал хриплым и дребезжащим. Тьфу! Испортить напрочь такую красавицу!
— Он спит, мисс Тэтч. И просил его не беспокоить.
В отличие от членов Братства Блейк не оказывал Тэтч никакого особого респекта. Остальные только и делали что заискивали и лебезили перед ней, он же держался с ней подчеркнуто невозмутимо. Ее это просто бесило.
— Ты ему что ж, в прислужники нанялся, а? Отвечай, ты ему слуга или нет?
— Я готов быть ему кем угодно, пока он мне платит со свойственной ему щедростью.
— Пайк!!! — взревела ведьма, и через несколько секунд дверь отворилась.
На пороге показался доктор собственной персоной, в ночной рубашке и шлепанцах. Он водрузил на нос очки и проблеял:
— О, мисс Тэтч! Какая приятная…
— Кто-то открыл соборные двери!!! — взвыла ведьма. — Я это сразу почуяла. Мои заклятия сняты. Кто-то проник сюда, внутрь, дурак ты этакий!
Пайку потребовалось несколько мгновений, чтобы осмыслить услышанное. Но как только значение слов Тэтч дошло до его сознания, он повернулся к американцу и отрывисто приказал:
— Мистер Блейк! Отыщите этих незваных гостей и без промедления разделайтесь с ними.
— Слушаюсь! — с ухмылкой кивнул тот и отправился выполнять приказ.
— Я сию минуту оденусь, — сказал Пайк ведьме. — Признаюсь вам откровенно, я не ожидал, что кто-то из посторонних так близко к нам подберется, но поверьте, они еще пожалеют о своей наглости. Мы с ними разберемся, для этого у нас имеются все необходимые средства.
Путешествовать по собору было все равно что пробираться по артериям огромного спящего зверя.
Внутренняя отделка его состояла сплошь из золота, черного камня и красных лаковых панелей. И повсюду одно и то же — черный камень, красный лак, золото. Красное, черное, золотое. Причудливо изукрашенные арки, жертвенные алтари, глубокие красные ниши с черными свечами. Цвета эти были такими насыщенными, что глазам делалось больно. На членов отряда эта агрессивная цветовая гамма действовала угнетающе.
— Какое жуткое место, — прошептала Элайзабел.
— Но в нем есть что-то определенно притягательное, — негромко возразила Кэтлин, которая была без ума от сочетания красного с черным и предпочитала одежду именно этих цветов.
— Тише! — сердито зашипел на них Карвер. — Не хватало еще, чтоб нас обнаружили!
— Да знают они, что мы тут, — бесстрастно произнес Дьяволенок.
— Полагаю, вам известно о монстрах, не имеющих собственного тела, — предположил Пайк, быстро шагая по коридору рука об руку с Тэтч. — Они вселяются в то или иное живое существо. К таковым относятся колыбельщики, псовые крысы и тому подобные.
— Вот еще болван! — вскипела ведьма. — Да о нежити я побольше твоего знаю!
— Разумеется, мисс Тэтч, — угодливо воскликнул Пайк. — Примите мои извинения. Я только хотел сказать, что мы уже давно собираем таких монстров.
— Тоже мне, большое дело! — рявкнула Тэтч. До слуха ее донеслось грозное рычание. Она повернулась к Пайку и смерила его подозрительным взглядом. — Это еще что такое?!
— Как раз то, о чем я вам рассказывал, — усмехнулся Пайк. — Этим бестелесным созданиям нужен кто-то из живущих, в кого они могли бы вселиться. Как и в случае с вами. Так вот, один из наших братьев разводит сторожевых собак. Весьма свирепая порода. Мы предоставляем их монстрам для вселения. Результаты, представьте себе, весьма впечатляющи. Но пока все это еще в стадии эксперимента.
— Хм-м… Поторапливайтесь. Мне вскорости надо докончить церемонию. Время не ждет, — сказала ведьма с гримасой недовольства.
Пайк остановился у запертой и задвинутой на засов двери. Рядом с дверью стояли навытяжку два дюжих молодца, в которых по одежде было нетрудно признать псарей. Из-за двери доносилось свирепое рычание. Доктор протянул Тэтч металлический браслет с вытисненным на нем магическим знаком.
— Наденьте, мисс Тэтч. Они есть у всех членов Братства. Чтобы уберечься от собак.
Тэтч молча просунула в браслет свою узкую кисть, и один из псарей отпер и распахнул дверь. Рычание перешло в заливистый лай, сопровождавшийся звоном цепей и глухими ударами — собаки яростно кидались на прутья клеток. В псарне было темно, но Тэтч, чтобы разглядеть ее обитателей, достаточно было и того света, который проникал из коридора.
— Впечатляет, не правда ли? — с гордостью спросил Пайк, и по его знаку псари вошли внутрь, чтобы открыть дверцы загонов и выпустить псов-монстров на свободу.
26
Многоголосый свирепый лай донесся до них издалека, и все члены маленького отряда сразу поняли, что это не просто сторожевые псы, а нечто гораздо более страшное.
— Их не меньше нескольких дюжин, — уверенно произнесла Кэтлин.
Карвер молча проверял, полностью ли заряжен его пистолет. У Таниэля начало ломить в висках. Его природное чутье на нечисть безошибочно подсказывало, что им придется иметь дело с чудовищами.
Они остановились в прямоугольном зале, стены которого были украшены тонкими и острыми, словно лезвия ножей, деревянными рейками, покрытыми красным лаком и тянувшимися к высокому сводчатому потолку. Поперек зала рядами стояли длинные деревянные скамьи и массивные столы. Судя по всему, помещение это служило сектантам столовой. В него вели две полукруглые арки — сквозь одну из них только что вошли охотники и их спутники, другая располагалась напротив нее, в каждой из стен справа и слева имелось по небольшой затворенной двери.
Жуткий, леденящий кровь лай слышался со стороны дальней арки, с каждой секундой все громче и отчетливей.
— Опрокидывайте столы! — скомандовал Карвер. — Будем строить баррикады.
Два массивных стола подтащили к арочному проходу и загородили его почти полностью, лишь вверху остался узкий полукруглый просвет. Затем все оставшиеся столы и скамьи опрокинули набок или поставили на попа, превратив зал в сплошную череду препятствий. На все это маленькому отряду понадобилось меньше минуты. Теперь им оставалось только ждать нападения. По всей длине зала они установили три высоких барьера из перевернутых столов и скамей, с тем чтобы обеспечить себе несколько рубежей обороны. Между массивными столешницами оставили узкие проходы, которые при отходе всего отряда за очередной рубеж можно было быстро задвинуть. В ожидании нападения все укрылись за первым рядом перевернутых столов, устремив взгляды на отверстие в арке, зиявшее над их самодельной баррикадой.