Клинки Керитона. Трилогия (СИ)
Клинки Керитона. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн
Произошло всё, как это часто бывает, вполне неслучайно. Естественно, была у него причина, и причина весомая, но тем не менее. Во рту у Крэча пересохло, руки дрожали, причём обе - дииоровая тоже, голова налилась неописуемой тяжестью. Каждый вдох, равно как и выдох, отдавались неприятным гулом перекатывавшихся от уха к уху камней. Перевернувшись со спины на бок, он заслонился рукой, укрывая воспалённые глаза от яркого света из окна. Он - Крэч из славного Рокодского рода Жауграттоков, торговец пряностями, ныне более известный под прозвищем Крэч Древорук, ещё толком не понимая, где находится...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Руки Чарэса машинально сжались в кулаки. Жар, наполнявший комнату, усиливался, навалился, нещадно обжигая кожу, дышать становилось невозможно.
-- Это Всплеск, -- не совсем уверенно, вытирая обильный пот с пухлой побагровевшей шеи, произнёс цейлер и повернулся было к Тайлесу Хасу, но увидел нечто такое, что заставило его отшатнуться и немедля отскочить в сторону.
Холод исходил от разведённых в стороны ладоней Магистра, тело его, казалось, вытянулось в струну. Он сложил ладони и поднял вверх руки, даже растрёпанные доселе волосы, словно подхваченные восходившими потоками ветра, устремились к потолку. Самоа на его груди -- голова змеи с алыми рубинами глаз -- задёргалось и, покрывшись инеем, бело задымилось.
-- Раиоло та одо та фиор! -- клубы пара вырвались изо рта Тайлеса Хаса в холодевший воздух. Вокруг Магистра образовывалось бледно-голубое быстро расширявшееся пятно.
-- Кхард, скрама живо, -- полоснул по ушам крик сииты Корлинты.
Чарэс вздрогнул, Ильвея вцепилась ему в плечо. Бларк отбежал к противоположной стене и опустился на корточки -- его вырвало.
-- Не надо скрама, -- прохрипел Магистр, -- только не ему.
Дыхание Левиора стало хриплым, с посвистом и ужасно громким, на коже проступил липкий холодный пот, тонкая карминовая капля сползла по губе.
-- Нет! -- неожиданно выкрикнул он, забился, задёргался, тело его выгнулось дугой.
-- Держите его, -- сиита Корлинта навалилась на левую руку, Загг Зоя повис на правой.
-- Тиа тэ локкор та виалог лигомоса! -- продолжал декламировать Тайлес. Вены на его висках вспухли и посинели. Покрытые изморозью руки дрожали от напряжения. Сложенные в странные знаки пальцы походили на замёрзшие куриные лапы. Почти беззвучно лопнула стоявшая на прикроватной тумбе кружка с водой. С грохотом распахнулась входная дверь -- в комнату ворвался колючий, пронизывавший до костей ветер. Одновременно, рассыпаясь осколками, захлопнулись оконные створки, со всех свечей разом сорвало огоньки. Стало темно и ужасно холодно.
Появился слуга с меховым покрывалом и большим напольным подсвечником на дюжину свечей. Тайлес Хас с трудом расцепил оледенелые руки и медленно, похрустывая суставами, опустился на край кровати у ног Левиора. Он открыл глаза, огляделся, явно не понимая, что происходит. От его лица, оголённых рук и ног шёл пар.
-- Я... я... Что это было, сиита Корлинта? Магистр Хас? Кхард? -- спросил Левиор, клацая от холода зубами, осторожно, словно боясь продолжения кошмара, высвободил руку и вытер лоб, дрожавшей ладонью. -- Мне что-то снилось. Я не помню, что. Что-то нехорошее, -- пытаясь припомнить, он нахмурился, рука беспокойно зашарила по кровати. -- Нет... -- пробормотал он, отводя глаза. -- Не помню...
-- И не надо, -- успокаивала его сиита Корлинта.
-- Нет. Не могу вспомнить... -- глаза Левиора закатились, он судорожно глотнул воздуха, закашлялся, мгновенно обессилев, рухнул на подушки и впал в беспамятство.
-- Это мы виноваты, -- прошептала Ильвея, -- надо было цейлера найти и не колдовать без спросу. Если кто узнает, с нас семь шкур сдерут. Молчи, Лямка, и Бларку я скажу, чтоб держал язык за зубами.
***
...Чарэс Томмар проснулся от стука в дверь.
-- Срочное письмо от эквеса Левиора Ксаладского, -- голос слуги пылал неподдельным рвением.
Чарэс взял письмо и пробежал глазами по кривым значкам Кайтийской тайнописи:
"Уезжаю в Реммиар, хочу разузнать всё о камнях Тор-Ахо. Нужна помощь, надеюсь найти Бларка или Ильвею. К тебе едет Кхард. Встреть его и передай дела. Об Истоке забудь -- теперь Тэйд забота Пустотника".
-- Это ещё почему?
Ответ не заставил себя ждать:
"Обстоятельства изменились. Ты мне нужен здесь..."
-- Вот оно как, оказывается.
"...срочно сворачивай дела и поезжай в Реммиар. Найдёшь меня в "Чёрной Цапле". Опасайся Вейзо -- он будет мстить..."
-- Это я уже понял.
И подпись: "Левиор".
Ещё была коротенькая, но такая сладостная приписка:
"Тебе привет от Шинни".
Глава 21. Верхние Выселки
Трабские тярги -- собаки, способные быстро передвигаться и перевозить тяжёлые грузы. Добродушные, отличающиеся выносливостью и неприхотливостью. Помимо перевозок, тярги используются для охоты на медведя, хошера, чиабу, лосей и пр.
Агой Тарао. Беседы о естественной истории
Н.Д. Начало осени. 1164 год от рождения пророка Аравы
Седогорье. д. Верхние Выселки
-- Милый! Дре-во-ру-у-у-ук! Проснись!
Крэч открыл глаза и увидел через прореху в кровле зависший над деревьями золотой рэл Лайса.
Они лежали в сухом и тёплом, пряно пахнувшем сеном сарае.
-- Не толкайся, -- буркнул он. Откашлялся, осмотрелся. Зачерпнул пригоршню соломы, посмотрел через неё на сверкавшую звезду. -- Как мы здесь оказались?
-- Очень просто: ты сам меня сюда затащил, -- Виретта села и принялась выгребать соломинки из спутанных волос. -- Должна признаться, милый, мне понравилось.
-- Чего это я тебя сюда затащил?
-- Ты сказал, что местный трактир больше подходит под хлази... м-м-м... хлази... ну подскажи...
-- Классификацию?
-- Да, под класисикацыю "гадюшник"...
-- Он и взаправду такой?
-- Ага, грязный, убогий, скудно обставленный. Да, ко всему прочему, переполненный -- скотный двор.
-- А как деревня называется, помнишь?
-- Верхние Выселки.
-- Срань Хорбутова, чем ты тогда недовольна?
-- Кто сказал, что я недовольная? Наоборот, всем я довольная, -- промурлыкала разрумянившаяся Виретта, шелестя соломой. Я одним недовольная, что мой милый меня не любит. Ах, эти запахи, они так возбуждают, -- томно зашептала она, прижимаясь к голой груди Крэча пышным бюстом и кусая его за ухо. -- Полюби меня, Древорушечка.
-- С любовью предлагаю повременить, -- мягко отстранился он.
-- Ты же вчера обещал.
-- Плохо мне. Отстань! -- дыхнул он перегорелой буссой.
-- Фи, грубиян. Отстань. Как это "отстань"? Ещё чего, -- она хищно клацнула зубами. -- Я пока своего не получу...
Остановило это похотливое словоблудие лишь ржание лошадей, топот копыт, лязг оружия и крики снаружи.
Крэч едва успел прикрыть девушке рот ладонью... Двор споро заполнялся людьми.
-- Во попали, -- проворчал он, сквозь свищ в доске толпившихся конников разглядывая. -- Ну прямо как кура в ощип.
-- Кто это?
-- Откуда мне знать. Какое-то, Хорбутова задница, сборище. Вижу конных, три телеги, запряжённые трабскими тяргами. Странные все такие, вооружены до зубов! Что они здесь, в глухомани, позабыли?
-- Тярги здесь? Да ты что?
-- Гляди сама.
-- Может, просто уйдём, и всё. Мало ли чем мы здесь занимались, дело-то молодое, -- она накрутила локон на палец.
-- Ага, молодое, -- буркнул Крэч, возраст которого едва перевалил за сотню. Всё его внимание было обращено на въезжавшего во двор Чарэса Томмара.
"А чтобы мои слова не показались тебе трёпом, порешим так -- следующая встреча станет для одного из нас последней..." -- зазвучал на задворках его сознания голос сиория.
"Неужто это он по мою душу?"
"Да нужен ты ему больно", -- осекла Древорука любимая бабуся.
"Ну не знаю..."
-- Так что, милый, выходим?
-- Поздно, -- Крэч перешёл на шёпот и, указав головой на потолок, скомандовал. -- На чердак, скоренько. И тихо чтоб мне.
Спустя минуту, они, собрав пожитки, взобрались на чердак по лестнице. Втянув её за собой, со всем усердием принялись зарываться с головой в сено. Остистые злаки лезли за ворот, щекотали шеи, руки, Виретта кляла любимого, на чём свет стоит, шмыгала носом, отплёвывалась.
-- Замолкни, дура, -- связками прохрипел Крэч.