Легенда о Побратиме Смерти
Легенда о Побратиме Смерти читать книгу онлайн
Он — Друсс. Защитник Дрос-Дельноха. Самый прославленный из героев Дреная. Он — Друсс. Воин, чье каждое деяние становится легендой. И одна из этих легенд — легенда о Глазах Альказарра. О двух драгоценных камнях, в коих, как говорят, заключена великая магия. О сокровище, которое Друсс должен отыскать любой ценой. Даже если для этого надо пройти через таинственную Пустоту. Даже если во имя этого придется сразиться с демонами Мрака и освободить из плена дух величайшей из колдуний былого. Даже если ради этого он станет побратимом самой Смерти...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Талисман не слышал, как отворилась дверь, но почувствовал теплую струю воздуха снаружи. Он повернул голову и увидел Нуанг Ксуана.
— Никак я не вовремя? — подмигнул старый воин.
— Вовремя, — сипло ответил Талисман. — Входи. — Зусаи, встав, поцеловала его в щеку. Он посмотрел, как она уходит, покачивая стройными бедрами.
Нуанг Ксуан плюхнулся на стул.
— Неловко так сидеть. То ли дело на полу, по-надирски, но я не хочу смотреть на тебя снизу вверх.
— Чего ты хочешь, старик?
— Ты велел мне оборонять ворота, но я хочу стоять на стене, рядом с Друссом.
— Почему?
— Мне думается, я умру здесь, Талисман, — вздохнул Нуанг. — Я не возражаю — я достаточно пожил. И многих убил. Ты мне веришь?
— Отчего же нет?
— Оттого, что это неправда, — злобно усмехнулся Нуанг. — За свою жизнь я убил только пятерых: троих в единоборстве, когда был молод, и еще двух улан, когда те на нас напали. Я сказал дренаю, что здесь убью сто человек. А он сказал, что будет вести за меня счет.
— Сто? Всего-то?
— Мне как раз нездоровилось, — улыбнулся Нуанг.
— А теперь скажи по правде: почему ты хочешь стоять рядом с ним?
Старик сощурил глаза и вздохнул особенно тяжко.
— Я видел его в бою: это смерть. Много гайинов погибнет от его руки. Если я буду рядом, люди будут смотреть и на меня. Хоть я и не дойду до сотни, им покажется, что я и впрямь столько убил. И когда о нашей битве будут петь песни, в них останется и мое имя. Понимаешь?
— Нуанг и Побратим Смерти. Как же, понимаю.
— Почему ты назвал его так?
— Мы с ним были в Пустоте. Это имя ему как раз впору.
— Это хорошо. Нуанг и Побратим Смерти. Мне нравится. Так ты разрешаешь?
— Разрешаю. Я тоже буду следить за тобой, старик, и вести счет.
— Ха! Теперь я счастлив, Талисман. — Нуанг встал и потер зад. — Не люблю я этих стульев.
— Когда будем говорить в другой раз, сядем на пол, — пообещал Талисман.
— Теперь не до разговоров. Гайины будут здесь завтра. Твоя женщина остается?
— Да.
— Так и должно быть. Она очень красива, и любовные утехи с ней помогут тебе в трудное время. Помни только, что бедра у нее очень узкие. У таких женщин первые роды всегда тяжелые.
— Я запомню, старик.
У самой двери Нуанг оглянулся:
— Ты очень молод, но, если останешься жить, станешь великим человеком — я знаю толк в таких делах.
Он ушел, а Талисман через другую дверь вышел в лазарет. Зибен расстилал одеяла на полу, молодая надирка подметала.
— Все готово, генерал, — весело доложил Зибен. — У нас много ниток и острых иголок. Еще бинты — и самые скверно пахнущие травы, какие мне доводилось нюхать. От одного их духа раненые побегут обратно на стены.
— Сухой древесный гриб, — сказал Талисман. — Он предотвращает заражение. А спирт у тебя есть?
— Я не настолько искусен, чтобы резать, — значит и поить никого не придется.
— Используй его для очистки ран и инструментов. Он тоже не дает заразе проникнуть внутрь.
— Это тебе следовало стать лекарем. Ты смыслишь в этом куда больше моего.
— У нас в Бодакасе были уроки полевой хирургии. Об этом написано много книг.
Надирка подошла к Талисману. Она не была красавицей, но к ней почему-то влекло.
— Ты молод для полководца, — сказала она, касаясь его грудью. — Правда ли то, что говорят о тебе и чиадзийке?
— Что же о нас говорят?
— Что она обещана Собирателю и ты не можешь взять ее себе.
— Вот как... Ну а тебе что за дело до этого?
— Я не обещана Собирателю. А воеводе негоже страдать от обеих своих голов, от верхней и нижней. Ни в одном мужчине нет столько крови, чтобы она приливала и туда, и сюда. Надо освободить одну голову, чтобы другая работала в полную силу.
Талисман рассмеялся.
— Ты одна из женщин Нуанга... Ниоба?
— Да, я Ниоба. — Ей польстило, что он запомнил ее имя.
— Что ж, Ниоба, спасибо тебе. Твои слова очень меня взбодрили.
— Это «да» или «нет»? — растерялась она. Талисман улыбнулся и вышел вон, а Зибен прыснул.
— Клянусь небом, ну и нахалка же ты. А что же тот воин, на которого ты положила свои прекрасные глазки?
— У него две жены и одна лошадь. И зубы плохие.
— Не отчаивайся, их тут почти две сотни — еще найдешь себе.
Глядя на него, она склонила голову набок:
— Здесь никого нет — пойдем ляжем.
— Другой мужчина оскорбился бы тем, что его поставили на второе место после человека с одной лошадью и гнилыми зубами. Я же не поколеблюсь принять столь великодушное предложение. У меня в роду все мужчины питали слабость к красивым женщинам.
— И так же много говорили? — Она развязала пояс и скинула юбку.
— Разговоры — это второй наш талант.
— А первый какой?
— Язычок не уступает красоте, да? Какая же ты прелесть. — Зибен разделся и опустился на одеяло, увлекая Ниобу за собой.
— Только придется побыстрее, — сказала она.
— Быстрота в таких делах в мои таланты не входит — к счастью.
Кзун испытывал дикий восторг, глядя на две горящие повозки. Перескакивая через валуны, он бросился вниз, к готирскому вознице. Тот, подстреленный в шею, пытался уползти прочь. Кзун вогнал ему кинжал между плеч и свирепо повернул. Раненый закричал, захлебываясь собственной кровью. Кзун издал душераздирающий вопль, и воины Острого Рога устремились к нему из нескольких засад. Ветер переменился, горький дым ел Кзуну глаза. Он обежал горящие повозки и огляделся. Всего повозок было семь, их сопровождали пятнадцать улан. Теперь двенадцать солдат лежали мертвые — восемь утыканы стрелами, четверо убиты в свирепой рукопашной схватке. Кзун сам убил двоих. Уцелевшие готиры развернули повозки и спаслись бегством. Кзун рвался за ними в погоню, но ему было приказано оставаться у водоема и не подпускать неприятеля.
Люди Острого Рога сражались хорошо. Только один получил серьезную рану.
— Соберите их оружие и доспехи, — крикнул Кзун, — а потом отходите обратно в скалы.
К нему приблизился юноша, надевший на себя уланский шлем с белым плюмажем.
— Разве нам не пора уходить?
— Куда?
— Как куда? — удивился воин. — Надо уходить, пока они не вернулись.
Кзун поднялся по усеянному камнями склону к пруду и смыл кровь с голого до пояса тела. Потом снял с головы белый платок, окунул его в воду и снова повязал свой лысый череп. Воины собрались около него.
Кзун встал, повернулся к ним и прочел страх на их лицах. Они убили готирских солдат. Теперь готиров придет больше — гораздо больше.
— Бежать собрались? — спросил Кзун. Худощавый седеющий воин выступил вперед:
— Мы не можем сражаться против целого войска, Кзун. Мы сожгли их телеги, так? Теперь они вернутся. Может, сто человек. Может, двести. Нам их не одолеть.
— Тогда бегите, — презрительно бросил Кзун. — Иного от трусов из Острого Рога я и не ожидал. Но я из Одиноких Волков, а мы от врага не бегаем. Мне приказано удержать этот водоем, пусть даже ценой жизни, и я это сделаю. Пока я жив, ни один гайин не отведает этой воды.
— Мы не трусы! — крикнул воин, покраснев, а остальные сердито зароптали. — Но какой нам смысл умирать здесь?
— А какой смысл вообще умирать? — ответил Кзун. — Двести человек ждут в святилище, готовясь защищать кости Ошикая. Среди них и ваши братья. Думаете, они побегут?
— Чего ты от нас хочешь? — спросил другой воин.
— Ничего! — вспылил Кзун. — Я знаю одно: я останусь здесь и буду драться.
Седой позвал своих товарищей — они ушли на ту сторону пруда, сели в кружок и стали совещаться. Кзун не смотрел на них. Слева от него послышался тихий стон — раненый воин Острого Рога сидел там, привалившись к красному камню, зажимая окровавленными руками рану в животе. Кзун набрал воды в уланский шлем и дал попить умирающему. Тот выпил два глотка, закашлялся и закричал от боли. Кзун сел рядом с ним.
— Ты хорошо сражался. — Этот юноша бросился на улана и стащил его с коня, но улан ударил его в живот кинжалом. Кзун, поспешив на подмогу, убил улана.