Рассвет (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рассвет (ЛП), Форд Ша-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Рассвет (ЛП)
Название: Рассвет (ЛП)
Автор: Форд Ша
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 492
Читать онлайн

Рассвет (ЛП) читать книгу онлайн

Рассвет (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Форд Ша

Средины пробудились.

Солдаты выходят из ворот, монстры обрушиваются на Королевство. Когда Средины обращают взгляд на Коппердок, Каэл быстро понимает, что нет места, скрытого от гнева короля. Но пока он пытается отогнать солдат Кревана от друзей, другие силы подступают сзади — включая ужасную армию, что может поглотить все вокруг.

Все пути ведут в Средины, и судьбы всех зависят от последнего боя, а кровопролитие станет расплатой, что осуществлялась тысячу лет по плану самой Судьбы. Она не знает, как поступит только одна душа: юноша из гор, способный все уничтожить, если его не остановить.

Когда Каэл попадает в сражение, он не знает, что на его плечах судьба Королевства. Его выбор навсегда изменит его мир… и приведет его к концу истории.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джонатан перестал шлепать босыми ногами и раскрыл рот.

— Свиньи перья… что вы тут делаете?

Дикари улыбнулись ему, показав окровавленное оружие.

Шамус был не очень рад.

— Поверить не могу. Еще пара минут, и нас бы одолели. И теперь я даже гордость не могу вернуть.

— О, хватит стонать. Все не так…

Дикари рассмеялись, когда Джонатан повернулся, показывая разорванный зад штанов. Гвен закатила глаза.

— Низины, — буркнула она.

* * *

Средины не смогли забрать корабли, что были на пристани.

— Их забрали рыбаки, — сказал один из жителей Лисандру. — Они заметили на рассвете Средины на холме, схватили столько кораблей, сколько могли, а остальные потопили. Оставили тут торговцев гнить.

Лисандр старался не думать о том, что «Грохочущий якорь» может быть затоплен. Он сосредоточился на поиске пиратов.

Они нашли людей Персиваля, запертых у кузнеца вместе с торговцами из Поляны. Компания солдат пряталась в палатках, и дикари быстро с ними расправились. Лисандр начал терять надежду, но услышал вопль Джонатана у одного из магазинов украшений:

— Здорово! Не хотите подышать воздухом?

Знакомые вопли заставили Лисандра бежать. Он хлопал пиратов по спинам, пока ни выбирались из погреба. Некоторые были с набитыми карманами, что подозрительно звенели.

— Мы не знали, сколько будем заперты, и решили прихватить добычу. Зря они заперли пиратов в магазине ювелира, — сказал один из них, подмигнув.

Лисандр не был удивлен.

— Я так рад, что все вы…

— Вовремя! — крикнул мужчина за ними.

Лисандр повернулся и удивленно увидел Элдерса, вылезающего из подвала, и он разозлился, увидев его одежду.

— Это одна из наших туник?

— Все хорошо, капитан. Мы согласились спрятать его, а он согласился отдать нам корабли, когда мы сбежим. Они продумали сигнал с рыбаками.

Лисандр не мог в это поверить.

— Лучше тебе не врать, Элдерс.

Он нахмурился, встав.

— Не вру. Думаешь, на Харборвилль впервые напали? Куда идут бандиты, когда их выгоняют из Вороньего креста? Корабли в гроте неподалеку. Они вернутся по моему сигналу.

Лисандр схватил Элдерса за тунику и выпихал за дверь, рыча:

— Так сигналь.

Пираты были рады товарищам с гор. Они вытаскивали из карманов украшения и передавали дикарям.

Гвен нахмурилась, когда Джонатан передал ей кулон-каплю из рубина на золотой цепочке. Она держала его так, словно он мог ее укусить.

— Это зачем?

— Как это? Это твоя часть добычи, — сказал он, ткнув ее локтем.

Она сморщила нос.

— И что мне с ней делать?

— Носить, продать, отдать — тебе решать, — сказал Джонатан и ушел.

Гвен хмурилась, а потом отдала кулон Сайласу.

— Вот. Сделай с этим что-нибудь.

— Да, моя Тэн.

— Я уже не Тэн, — прорычала она.

Лисандр не смог скрыть удивление.

— Да?

— Да. Мой брат лучше подходит нашему народу. Он мудрее меня. Жаль, я не поняла раньше, — она помрачнела на миг и выпрямилась. — Я согласилась остаться как его военный помощник. Он дал мне небольшую армию и отправил найти Райта — нам нужна его помощь.

По щелчку ее пальцев Сайлас достал потертую книжицу из кармана штанов. Лисандр тут же узнал книжку, которую часто читал Каэл.

— Где вы…?

— Мы знаем, что он живет здесь, — Гвен указала на карту. — Мы не знаем, как туда добраться.

— Это моя деревня. Я буду рад показать путь, — сказал Шамус.

— Да, как только расправимся с замком канцлера, мы отвезем вас в Коппердок, — сказал Лисандр. Он не скрывал улыбки: с дикарями все может получиться.

Сайлас подвинулся к Гвен.

— Сказать диким, моя Тэн?

— Да, — она грубо схватила его за воротник. — И я не буду повторять, кот. Не зови меня Тэн.

Сайлас не переживал. Его сияющие глаза окинули ее лицо, каждый завиток краски. Он поднял руки, а потом оказалось, что он застегнул на ее шее кулон из рубина.

Гвен нахмурилась, он ускользнул, а под ее краской появился румянец.

— На что уставился, пират? — сказала она, поймав взгляд Лисандра.

Он решил изобразить бесстрастность.

— Ни на что. Я просто думал, когда прибудут корабли.

Он схватил Элдерса за волосы и потянул, не дав тому сбежать.

— Ах! Они будут тут уже в любую минуту! — завопил он.

— Лучше бы. Вся деревня захочет отвернуться, если капитан решит порезать тебя, — предупредил Шамус.

К счастью для Элдерса, корабли вскоре прибыли. Пираты зажгли факелы на пристани и смотрели, как лампы кораблей приближаются к гавани. Лисандр увидел «Грохочущий якорь» и от облегчения чуть не упал на колени.

— Капитан! Я знал, что все будет хорошо. Никто такого красавца не потопил бы, — бодро сказал Шамус, хлопая рукой по его спине.

Но, хотя пристань была озарена, корабли застыли у гавани. Элдерс выругался, глядя, как опускаются якоря.

— Что вы делаете? Заплывайте!

— Нет, Элдерс. Нам хватило, — большой рыбак стоял у кормы «Грохочущего якоря». Его руки были скрещены на большой груди, и даже издалека Лисандр видел его хмурый взгляд. — Ты изводил нас как распорядитель и торговец. Мы поклялись, что если получим шанс улучшить жизнь, то так и сделаем. Или уйди, или смотри, как мы уплываем с твоим флотом.

— Ладно. Плывите, — фыркнул Элдерс. — Без припасов вы не протяните, а Средины схватят вас, едва вы бросите якорь.

— Мы будем у островов. Они не смогут схватить нас, если мы не будем на суше. И припасов на этом корабле хватит надолго, — он похлопал по борту «Грохочущего якоря».

Лисандр обычно радовался бы проигрышу Элдерса. Но это было проблемой.

— Это не его флот, это мой корабль!

Рыбак нахмурился сильнее.

— Ты тоже торговец? Ты не лучше остальных.

— Совет услышит об этом! Вы не уйдете далеко. Армия будет ждать вас во всех портах здесь и в Белокости. Вас запрут! — вопил Элдерс.

Рыбак улыбнулся.

— Как они услышат об этом без твоих кораблей? Я бы не ходил на твоем месте по суше после того, что ты сделал со Срединами.

Они спорили, но Лисандр не слушал. Он снял тунику и сбросил сапоги. Он не даст рыбакам забрать «Грохочущий якорь». Даже если придется плыть сотни миль…

— Нет, капитан! Вы их не поймаете, — сказал Шамус. Лисандр боролся в его хватке, и пираты окружили его.

— Пустите меня!

— Вас убьют.

— Плевать!

Мальчик появился рядом с рыбаком, услышав шум пиратов. Он улыбнулся, глядя, как они оттаскивают Лисандра. Рыбак рассмеялся.

— Думаете, это смешно? — вопил Лисандр. — Надеюсь, кто-то и от вас уплывет с любимым, и я надеюсь, что я это увижу!

— О, уверен, ты вернешь богатства. Вы, торговцы, всегда находите бедное честное горло, чтобы сдавить его.

— Он пират, — закричал Джонатан, пройдя к краю пристани. — И если вы украдете этот корабль, он отыщет вас и расправится как пират: медленно разрежет и сбросит акулам.

Рыбак закатил глаза, а мальчик уставился на Джонатана. Он дернул тунику рыбака и не мог отвести взгляд. Между ними было большое расстояние, и Лисандр не слышал его слова. Но, когда он указал на Джонатана, хмурый вид рыбака смягчился.

А потом его лицо изменилось. Его голос стало слышно, но он был не таким резким, как раньше:

— Сын говорит, что знает тебя, человек леса. Говорит, что ты бывал тут с торговым караваном, когда Реджинальд заставлял нас жить как воры… сказал, что ты и другой парень накормили его. Говорит, вы раздавали еду всем караваном.

Джонатан заерзал.

— Это была идея Каэла. Он это начал…

— Мне все равно. Те припасы дали нам пережить самые тяжелые месяцы, — лицо рыбака стало напряженным, его губы сжались. Он поднял руку и указал на Джонатана. — Ты… можешь взойти на борт.

Он робко шагнул вперед.

— А мои друзья?

— И они могут. Я пришлю лодки.

— Нет, нет! Они еще не оплатили взнос! — выл Элдерс, пока пираты радовались. Рыбак пожал плечами, и он впился к Лисандра. — Законы не просто так! Будет кровавая анархия, если все будут поступать, как хотят. Высокие моря рухнут. Если они уплывут с моими кораблями, ты будешь не лучше…

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название