Кристиан Торо. Дилогия
Кристиан Торо. Дилогия читать книгу онлайн
1. Таинственная незнакомка. Шотландский замок, оживший портрет, дотошный репортер, его верные друзья и коварные враги — все сплетается в один прочный узел. Кто-то Неведомый и Могущественный начал Большую Игру — ставки слишком велики! Первый ход — и, подчиняясь странному приглашению, молодой репортер отправляется в путь не только в пространстве, но и во времени. Выполнив свое предназначение, герой должен исчезнуть, чтобы освободить место для более важной персоны. Так решил тот, кто затеял Большую Игру. И вот перед нами Она — Таинственная Незнакомка, возникшая словно из ниоткуда. В старинном замке, где проходит граница миров! Встретив Ее, герой решает рискнуть и продолжить игру самостоятельно. 2. Возвращение графини. Продолжение истории о загадочных параллельных мирах и о Том, кто, наблюдая за нами, пишет Книгу Судеб. А также о неугомонных непредсказуемых романтиках, которые почему-то всегда поступают не по трезвому уму, хитрому расчету и хоть какой-то логике, а по велению своего сердца. Главный герой Кристиан Торо продолжает расследование. Кто-то не верит отважному репортеру, кто-то поддерживает его страстное стремление узнать правду любой ценой! Пока же в вечную схватку Добра со Злом вступают Таинственный Режиссер до мелочей продуманной постановки и те, кто должен был стоять на страже Гармонии и Мира. Им нельзя было допустить, чтобы Большая Игра началась. Тем более чтобы о ней узнали непосвященные, но поздно!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Итак, срок уплаты по векселям настал, судебные исполнители явились в дом гордого и отважного ветерана, чтобы описать имущество и отправить его в долговую тюрьму. И впервые мужественный человек растерялся. Он не знал, как поступить с подлыми и продажными людьми, готовыми на все ради денег. Возглавлял процессию жестокий мучитель, радостно потирающий руки. Хитрый пройдоха опять выиграл дело и был горд собой. Благородная девушка выступила вперед. «Прошу вас! Остановитесь! Я согласна, пожалейте только моих родных», — сказала она, побледнев как полотно. «Ну, что ж, — захихикал лжец и мошенник. — Свадьба состоится завтра!»
12
«Неужели не нашлось настоящего мужчины, чтобы спасти ее?» — с негодованием воскликнул Кристиан. «Некоторые пытались, но коварный злодей кого подкупил, а кого запугал!» — удрученно изрек рассказчик. «И она стала женой этого страшного человека? — не удержалась от горестного восклицания Джейн. — Какой ужас!» «Но это еще не все! — угрюмо сообщил трактирщик, грозя кому-то неведомому указательным пальцем, а может быть, призывая окружающих не мешать и слушать дальше, — Отец Изабеллы, узнав, какой ценой ему досталась свобода, заболел от горя. Ни он, ни его близкие не позаботились о том, чтобы забрать у бессердечного богача векселя. И сразу же после свадьбы он этим воспользовался, потребовав у несчастной семьи уплаты долгов. Больного полковника отправили в тюрьму, где он скончался от горя. Вскоре за ним последовала и бедная жена. Осиротевших детей отдали в приют. И сколько ни умоляла несчастная девушка пощадить родных, злодей был непреклонен. Уж теперь-то, когда она стала его женой, он показал свое истинное обличье!» «Он погубил и ее?» — мрачно спросил молчавший до этого Джеймс. «И нет, и да. Сначала увез подальше от тех, кто хоть чем-то мог ей помочь. В один из многочисленных замков в Шотландии. Дряхлеющий ревнивец даже не разрешил юной леди взять с собой кого-либо из прежних слуг. Он нанял охрану из отъявленных головорезов и приказал глаз не спускать с прелестной госпожи. Даже подумать страшно, как жилось этому невинному возвышенному созданию у безобразного, жестокого и грубого тирана! Наверное, очень уж горько и тяжело, если она решилась на это». «На что?» — воскликнули друзья в один голос. «…Старый скупец собирал в своем доме уйму всяких дорогих вещей, достававшихся ему за бесценок после гибели и разорения бывших хозяев. Среди них была роскошная колдовская книга, полученная им нечестным путем. Ее хозяин по доносу был брошен в тюрьму. Поговаривали, это был какой-то восточный маг. На суде он умолял не открывать ужасную книгу, если им дорога жизнь. Бездушный вельможа, выслушав эти слова, только рассмеялся. Ему не нужно было содержание, его привлекала цена, которую дадут за чудесную вещь. Вскоре он забыл о старинной в кожаном переплете, с золотыми застежками вещице. Она валялась среди груды драгоценных безделушек, собранных в одной из многочисленных комнат замка. Когда муж был в отъезде, Изабелла нашла колдовскую книгу. Что уж она там прочитала, не знаю, но только когда ее мучитель вернулся, то не узнал ни замка, ни жены. Страшно даже подумать, чем пришлось пожертвовать бедняжке, чтобы овладеть мастерством темной магии. Но красавица была слишком упорна в достижении цели. Ей ужасно надоело, что с ней обращаются как с вещью. Живя с бездушным злодеем, она видела вокруг только подлость и ложь. Он оскорблял и унижал молодую жену, не зная, что в груди у нее постепенно вырастал протест и возмущение. Бежать она не могла: сторожа охраняли ее день и ночь. Да и куда ей было бежать? У ней не осталось на свете никого, кто помог бы ей посочувствовать: ни родных, ни друзей. К тому же местные жители вряд ли стали бы помогать английской графине, да еще и дочери полковника. Так уж вышло, что шотландцы и англичане много лет враждовали между собой, ненавидя ближайших соседей лютой ненавистью. Получалось, что у юной леди не было иного выхода, как обратиться с помощью магии к неведомому, но довольно-таки опасному потустороннему миру. Так сложилось, что колдовская книга явилась для несчастной хоть каким-то выходом из создавшегося положения. Ее мучитель ненавидел всех вокруг, а она уже больше не могла выносить его — жадного, гадкого и развратного старика. А может быть, гордая аристократка просто хотела отомстить за гибель своей семьи?
Постепенно прекрасная и добрая девушка превратилась в коварную и злую искусительницу, уничтожающую все, что вставало на ее пути. Вскоре ее палач оказался запертым в подземелье, а верные слуги беспрекословно выполняли все приказы красавицы-госпожи. С тех пор замок превратился в страшное и опасное место. Там собирались мерзавцы всех мастей и устраивали оргии. Каждый из них готов был пожертвовать жизнью ради малейшей прихоти жестокой красавицы…»
13
«Лучше бы они готовы были ради нее отдать жизнь, покачал головой Кристиан, — когда это действительно было нужно!» Он никак не мог поверить, что прекрасная незнакомка на портрете, благородная Изабелла, пожертвовавшая своим счастьем ради отца, мачехи и сводных братьев, и жестокая повелительница замка — одно и то же лицо. «Нет. Не может быть!» вырвался у юноши невольный возглас. Джеймс и Джейн молчали. Они тоже находились под впечатлением удивительной истории, с таким воодушевлением рассказанной трактирщиком. Будучи, прежде всего, ученым, привыкшим полагаться на факты, а не на эмоции, Джеймс в глубине души прекрасно понимал, что такие легенды служат для привлечения падких на все необычное туристов. И, тем не менее, никак не мог избавиться от ощущения, что рассказчик говорит чистую правду. «Будто бы сам побывал там», — подумал Джеймс и попытался отогнать от себя эти странные мысли. «А дальше? — не выдержала Джейн затянувшейся паузы. — Что было потом? Неужели все закончилось так плохо?» «Да. Это все очень тяжело», — вздохнул хозяин трактира, словно не слыша ее вопроса. Почему-то все это время он не спускал с Кристиана странно горевших глаз. Джеймс вздрогнул. Ему на минуту показалось, что трактирщик находится в каком-то длительном трансе или под воздействием каких-то психотропных препаратов. «Фу-ты, — юноша попытался унять беспокойство, нараставшее в нем, словно снежный ком. — Словно зомби какой-то! Если он каждому своему посетителю так вдохновенно рассказывает эту историю, то сколько же должно быть желающих проникнуть в замок, чтобы раскрыть тайну заколдованной красавицы и несметных богатств ее мужа-злодея?» Приходилось признать: легенда что надо, и рассказывает он мастерски! Но что заставляет их слушать, раскрыв рот? Да при этом еще так сопереживать какой-то средневековой сказке. Одному Богу известно!..
Чтобы отогнать наваждение и хоть немного прийти в себя, Джеймс незаметно отодвинулся в сторону и обвел взглядом трактир. Посетители преспокойно занимались каждый своим делом. Все было буднично, тихо и слишком уж спокойно. Словно бы кто-то невидимый наблюдал за всем происходящим со стороны, осторожно дергая за нужные ему веревочки. «Так, — хмыкнул известный историк. — Дожились! У меня паранойя! Не хватало еще, чтобы привидения мерещиться начали!» «Сколько прекрасных молодых людей, попадая в замок, поддавались ее чарам, — опять донесся до Джеймса голос необычного повествователя, словно одержимого неведомым, но коварным духом. — Они готовы были пожертвовать ради графини де Перси честью, славой, состоянием. Шли на предательство и преступления, чтобы добиться ее благосклонности. Но она только смеялась в ответ и постоянно требовала все новых и новых доказательств их верности. Ее сердце стало холодным как лед, а красота не угасала с годами, а, наоборот, приобретала какую-то роковую и ослепительную прелесть. Мужчины в ее присутствии теряли силу воли и готовы были погибнуть, если того пожелает их повелительница. Она же хотела только безграничной власти и денег, а ради этого не останавливалась ни перед чем. Никто не мог устоять перед ее чарами…»
В эту минуту дверь распахнулась. На пороге появились новые посетители. Рассказчик так неожиданно прервал свой рассказ, что слушатели вздрогнули от какого-то внутреннего напряжения. А толстяк потерянно обвел вокруг туманным взглядом. Но призывный звон монет оказался сильнее. Он-то и привел хозяина трактира в чувство. Сознание постепенно возвращалось к нему, хотя голова все еще продолжала кружиться. Толстяк неловко вскочил и, словно выполнив какую-то одному ему известную тяжелую миссию, пошатываясь, направился к новым клиентам. Слушатели все еще пребывали в полном недоумении. Казалось, они побывали на одном из спиритических сеансов, некогда столь популярных в великосветских кругах прошлого века. Происходящее можно было сравнить с умелым гипнозом, телепатическим подчинением воли и сознания. Несколько минут они находились в глубокой задумчивости и сомнениях: неужели все это на самом деле? «Как это там говорят, — пытался вспомнить Джеймс. — Слушать, развесив уши? Право слово, этому человеку на сцене выступать, а не в трактире торговать!» Джейн все это время не оставляли смутные предчувствия надвигающейся опасности. Она сама не могла объяснить своей беспричинной тревоги, поэтому и проговорила срывающимся голосом: «Завтра же уезжаем отсюда, ладно, Кристиан?» Брат угрюмо молчал. Наконец и он очнулся от задумчивости, проговорив: «Вы идите, а я побуду тут еще немного, мне надо кое-что уточнить». «Уточняй при нас», — не согласился с ним Джеймс, измерив-друга подозрительным взглядом. Он, конечно, мало верил подобной ерунде и мистике, но отрицать тот факт, что о роковых женщинах существовало множество мифов, не мог. Та же Клеопатра, леди Макбет, Лукреция Борджиа, Иродиада. О таких женщинах писал Эсхил в своих «Жрицах» и Готье в новелле о прекрасной явайке. А еще ему почему-то передалось волнение Джейн, и он, как верный друг, не собирался бросать Кристиана в таком непонятном состоянии. Портрет явно произвел на того если не магическое, то какое-то странное действие. А рассказ трактирщика лишь подлил масла в огонь. Оставалось только гадать, что выкинет непредсказуемый и бесстрашный приятель-журналист. А уж этого точно никто не мог предвидеть, даже родная сестра Кристиана, ради которой суровый ученый готов был на все! Даже на несвойственные ему безумства. Только она, это он уж точно знал, никогда бы не допустила, чтобы кто-то подвергал себя опасности в доказательство своей любви к ней. Поэтому, когда трактирщик после настойчивой просьбы Кристиана опять подошел к ним, Джеймс насторожился, ожидая очередного подвоха.