Наёмники 2. Дождливая Осень(СИ)
Наёмники 2. Дождливая Осень(СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- А вдруг.
- Вы чего тут, над трупами измываетесь? - Спросил Рут.
- Жив, ну слава Бескрайнему небу и Вечно Зелёному Лесу. - Обрадовался его появлению Буй-Бык. - Ты не поверишь дезар, что тут только что творилось.
- Отчего же не поверю. - Рут огляделся, все покойники были жутко изрублены, а некоторые даже сожжены. - Чем это вы их палили?
- Это не мы, Это Сэрсэй своим посохом, ну и штука я тебе скажу, как даст пламенем, да не красным, а синим каким-то. Чуть мне штаны не спалил, а Сандру бороду.
- Да хоть бы и спалил, этих воркалапов ни чем не угомонишь. - Сказал Сандр - Рубишь их, молотом плющишь, а они лезут и лезут, без рук уже, без ног, а всё равно прут сволочи.
- А потом они вдруг застыли и опали как озимые. - Добавил Хомпа.
- Ты там повстречал кого-то? - Кивнул Сандр на тёмный зёв катакомб.
- Повстречал, тварь одну, о двух косах. Вот, смотри. - Он продемонстрировал им рану на боку.
- Это что же за косы такие были? Ты глянь Бычара, чешуйки прямо вдоль разрезаны, как будто и не металл вовсе.
- И стёган в хлам, снимай-ка Рут всё с себя, штопать тебя будем.
- Ну не здесь же.
- А, ну да, пойдём наверх.
- А где Сэрсэй?
- Опохмеляться пошёл, тошно ему от всего этого стало.
- Пахнет, конечно, не фиалками.
- А ты чего хотел? Палятина она и есть палятина. - Все перебрались в зал с камином, где застали Тория вытряхивающего из кувшина последние капли вина.
- Всё выдул стервец. - Пожаловался он. Стервец же в это время лежал на шкуре возле камина воронкой кверху, и громко храпел.
- Упился таки. - Констатировал Буй-Бык.
- Хомпа, пока Сандр меня штопает, сгоняй за нашими парнями и приведи подводы, золото нужно отсюда срочно вывезти, пока Стуро не проснулся, или ещё какие гости не пожаловали.
- Да этот опойка если и проснётся, всё равно ничего помнить не будет.
- Всё равно поторопись.
- А куда его везти-то?
- К Марвину.
- Ты ему доверяешь?
- Ну хранил же он почти миллион эргов столько лет, сохранит и полтора миллиона.
- Сколько?!
- Ты не ослышался.
- Откуда столько? - Спросил Сандр.
- Там на некоторых бочках тавро Комуников. - Цверг присвистнул.
- Что-то мне это совсем не нравится.
- А меня ещё одна вещь удивляет. - Добавил Хомпа. - Почему Сикрем не в курсе, что у него под носом лежит такая куча золото. Если это золото Сапса, но ведь они оба Рунаты.
- Может быть как раз по этому? - Ответил Рут. - Хотя, по большому счёту мне плевать, я нашёл золото и большая его часть, это моё наследство.
- Тоже верно, ну, я пошёл. - Хомпа скрылся за дверью.
Сандр обработав рану начал скреплять её скобами, а покончив с этим, наложил на неё травяную припарку и туго перебинтовал торс Ханэдава. Рут всю дорогу шипел и охал, но терпел.
- Тебе бы, по хорошему, сейчас лечь и, полежать денька три.
- Боюсь у нас нет этого времени. Сикрем наверняка уже вышел на след Хума и Мондвида, а через бизона он может выйти и на нас, да ещё и Манучеру достанется.
- Надеюсь, они уже свалили из города.
- Сикрема это не остановит, крепко парни его задели.
- Может ты и прав, ладно - он хлопнул ручищами по ляжкам - пойду перетаскивать бочки, всё не на месте сидеть.
- Они тяжёлые.
- В случае чего покойников привлеку. - Хохотнул Сандр. - Правда, из них теперь ещё те помощники.
Через два часа от золота в особняке Коллон остались только воспоминания, а Стуро так и не проснулся.
Рут ещё во время погрузки связался через Голду с Марвином, и тот, немного поразмыслив, предоставил Ханэдаву склад одного, давно пропавшего без вести купца, куда и сгрузили золото. На бочках намалевали "Сельдь пряного посола" и "Квашеная капуста с клюквой и грибами", на что Буй-Бык сказал, мол от бочек ничем подобным не пахнет. Пришлось капитану Руму в срочном порядке купить с десяток бочек того и другого, только вот накладка вышла, вся сель купленная капитаном селдь оказалась тухлой, ну не понимал вояка в ней ничего. Теперь Буй-Бык боялся, что провоняет золото.
Со всеми делами покончили ближе к вечеру, и собрались было уже отправляться в дорогу, как прибежал запыхавшийся Манучер, посланный Сандром за провизией, и сообщил, что все городские ворота перекрыты, и стража методично потрошит квартал за кварталом, в поисках подарков Сикрема.
- Хорошо что Бизон с Хумом и Мондвидом свалили. - Порадовался Буй-Бык.
- Они что, серьёзно хотят, перетряхнут весь город? - Удивился Рут. - Тут работы не на одну неделю.
- Это вряд ли, из-под Ворно пригнали полк копейщиков так, что справятся они намного быстрее.
- А куда вы барахло Сикрема дели?
- Как господин Даал сказал, в колодец.
- И золото?
- Ну да.
- А ткань? Соргес, ганту, полляр? - Спросил Сандр.
- Неужели тебя какие-то тряпки интересуют? - В который раз удивился мелочности друга Рут.
- Тряпки? Ты хоть знаешь, сколько они стоят?
- Не переживайте, колодец всё равно давно высох. - Поспешил успокоить Сандра Манучер. - Мы сверху хлама всякого накидали, листьями присыпали, да пару вёдер помоев вылили, маскировка будь здоров, ни за что не найдут.
- Как скоро до нас обыски дойдут? - Спросил Рут.
- Должно быть завтра.
- А интересно, Кибан с Хонами успел из города выехать? - Заинтересовался Буй-Бык.
- Так они здесь, - развёл руками Манучер - я должен был им провизию отдать и только после этого они собирались оправиться.
- Ну тогда я спокоен. - Усмехнулся Хомпа. - В случае чего с боем прорвёмся.
- В случае чего? - Спросил у него Рут.
- Да мало ли. - И Буй-Бык не ошибся.
Глубоко ночью один из Хонов, стоявший на часах, разбудил Капитана Рума.
- Там за забором не понятное движение йёр.
- Что значит не понятное движение?
- Трудно сказать, сначала прошёл отряд копейщиков человек в сорок, потом десяток стражников остановились на углу соседнего дома, а Вуго утверждает, что видел всадников в чёрно-алом.
- Личную охрану Сикрема?
- Не знаю йёр, если Вуго не показалось, должно быть так.
- Хорошо, пойду сам посмотрю. - Кибан оделся и вышел во двор, где столкнулся с Манучером.
- Капитан Рум, - зашептал тот - немедленно седлайте коней и идите вон к тому забору, - указал он куда-то в темноту - я постараюсь вас вывести через двор моего соседа мэтра Форкеля.
- Что произошло Манучер?
- Пять минут назад ко мне забежал один мой знакомый служащий в городской страже, он обязан мне кое-чем...
- Можно покороче?
- Конечно, нас сдали!
- А что мы такого натворили, что бы нас сдавать?
- Ах да, вы же не в курсе. Господин неряха со своими друзьями ограбил господина Сикрема, правда, это вышло по ошибке, не ведь ограбил же.
- Понятно, где тэрхон?
- Тэрхон?
- Господин Рут.
- А он тэрхон?
- Манучер!
- Уже седлают коней йёр! - Почти по-военному ответил хозяин постоялого двора.
- Канэбот, - позвал Рум своего заместителя - немедленно седлайте коней, нам нужно уходить.
- Уже йёр.
- Отлично, Манучер ведите. - Черз три минуты на постоялом дворе никого из людей Рута не осталось. Отряд из двадцати Хонов, Сандра, Даала и самого Рута, выбрался на тихую улочку, по недосмотру стражи не попавшую в оцепление.
- А дальше что, брать приступом городские ворота? - Задал вопрос Буй-Бык.
- Во даёт! А кто тут вчера собирался прорываться с боем? - Усмехнулся Сандр.
- Никто с боем прорываться не будет. - Сказал Капитан Рум. - Я уже говорил, что служил здесь, и у меня остались кое какие связи, думаю мы сможем ими воспользоваться. Лишь бы по дороге ни на кого не нарваться.
- Тогда ведите капитан, лучше вас город всё равно никто не знает. - Предложил Рут.
- Вписались в блудняк. - Буркнул Буй-Бык. - В место того, что бы решить старые проблемы, кое кто наделал новых.
- Не ворчи. - Одёрнул его Сандр.