Фонарь и Эмбер (ЛП)
Фонарь и Эмбер (ЛП) читать книгу онлайн
Добро пожаловать в мир, где правят кошмарные существа.
Пятьсот лет назад Джек заключил сделку с дьяволом. Он почти ничего не помнит о смертной жизни. Он сосредоточился на работе Фонаря — одного из дозорных, охраняющих порталы в Иной мир, полный всевозможных жутких существ. Джек веками менял города, следил, чтобы смертные и не очень не прошли мимо него. Пока он не встретил красивую Эмбер О’Дэр.
Семнадцатилетняя упрямая ведьма, Эмбер ощущает притяжение к Иному миру. Не слушая предупреждения Джека, она пересекает запретное место с загадочным и галантным вампиром — и приключения в опасном мире начинаются. Джек должен сделать все, что в его силах, чтобы вернуть Эмбер на ее место, пока оба мира не погрузились в хаос.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Эмбер пыталась призвать ведьмину силу, ударить снова, как с Егором. Она посылала в доктора шок за шоком, но он даже не дрогнул.
— Не трать силу, милая, — сказал он, потащив ее за дверь и по коридору, следуя за Фрэнком и Егором, несущими цилиндр. — Никто — ни оборотень, ни фонарь, ни сильная ведьма — не повлияет на меня. И мне нужна вся ваша энергия для обмена.
* * *
Эмбер и доктор пропали, и Рун начал действовать. Он принял облик человека и освободил остальных, снял путы и вытащил из вен иглы. Он повел ребят к месту, где спрятал все хитро заколдованные метлы Эмбер.
— Я должен вас оставить, — объяснил он Джеку. — Лорд Иного мира вызывает меня через свою ведьму. Я не могу не ответить, но я на твоей стороне. Я не хочу, чтобы твоя Эмбер попала в его руки. Я помогу, чем смогу.
Джек сжал плечо наставника и тепло улыбнулся.
— Спасибо. Я всегда знал, что за грубой внешностью скрывается благородство.
Рун хмыкнул, кивнул вампиру и человеку, стал туманом и направился прочь с небесного корабля. Он спешил к лидеру и думал, сказал ли Джек это, потому что хотел, чтобы это было правдой, или он заглянул в его душу своей способностью?
* * *
«Обмен?» — подумала Эмбер.
— Что вы такое? — спросила она, спотыкаясь за ним.
— Ах, вот и хороший вопрос. Все раскроется со временем, юная ведьма.
— Вы так говорите, — сказала Эмбер, — но ничего не объясняете.
— Не правда, — сказал доктор Фаррагут. — Я много тебе рассказал. Не моя вина, что тебе не хватает ума соединить намеки.
Что-то задело ногу Эмбер, она опустила взгляд. За ней шел черный кот. Вскоре к нему присоединились рыжий и белый с пятнами. Она заметила еще шестерых, потом еще дюжину. Доктор нахмурился при виде котов.
— Я столько вас на корабль не пускал, — сказал он. — Вы уже не нужны. Уйдите.
Шипение и мяуканье, никто не слушался. Он вздохнул. Коты тихо шли за ними, они вышли на свет дня.
Выдвинулся трап, группа прошла в пещеру — зияющее черное отверстие в горе другого острова.
— Идем, девочка, — сказал доктор Фаррагут Эмбер. — Не мешкай.
Они вошли, и загорелись встроенные огни от присутствия Эмбер. Как и на другом перекрестке, тут был барьер, отделяющий Иной мир от царства смертных. Доктор повернулся.
— Фрэнк, установи свой прибор на стороне в Ином мире. Когда он будет готов, вернись и уничтожь корабль. Спаси мальчика и картину. Не хочу терять технологию, что заточила капитаншу. Егор, ты со мной.
Они прошли на другую сторону в царство смертных, огни пропали, и свет был только из бреши впереди. Мягкий желтый свет манил их вперед.
Они шли, прибор зловеще парил рядом с ними, пока они выходили из пещеры. Коты, к недовольству доктора, все следовали за ними, прошли легко на другую сторону. Они смотрели на Эмбер, и ей было не по себе.
На выходе Эмбер увидела пляж. Широкий океан тянулся перед ними. Егор опустил прибор на песок, поправил, острый конец указывал в небо. Закрепив прибор, он стал держать ее, пока доктор все настраивал.
Он нажал пару кнопок, стукнул по другой и коснулся рычага. Потом он открыл нижнюю часть трубы. Десятки маленьких отделений открылись с шипением, почти все были полны склянок. В пустые он вставил сосуды с кровью, которую только собрал. Эмбер увидела, что каждый сосуд был с ярлыком — гоблин, тролль, гремлин и так далее. Он добавил ведьму, вампира, оборотня, фонаря, а последним — Финни.
Он нажал на кнопку, слоты закрылись, соединились с оружием.
— Готово. Теперь ждем, — сказал он с довольной улыбкой.
— Чего ждем? — спросила Эмбер.
— Увидишь.
Под ногами раздался гул. Песок двигался, широкий крутящийся конус вырвался из земли в сотне футов от них, а за ним и машина. Когда она устроилась на песке, конус перестал крутиться, пар повалил в стороны. Открылся люк, вышел мужчина, ведущий за руку хрупкую худую женщину, а с ними — босс Джека.
Рун плелся за парой. Женщина была почти при смерти. Ее тонкие волосы свисали до пояса, Эмбер видела сквозь них кожу ее головы. Ее тонкая рука сжимала мужчину, пока он вел ее вперед.
Чем ближе они были, тем больше Эмбер замечала блеск в светло-карих глазах женщины, что показывал, что ее разум настороже, хоть тело и слабо.
Доктор нервно переминался на песке.
— Монро, дезертир, как это понимать? — сказал мужчина.
— Эмбер, это Мелихор Локетт, известный как лорд Иного мира. А милая женщина рядом с ним — Лорен, высшая ведьма и… жена Мелихора, — он скривился с отвращением. — За ними стоит Рун. Первый созданный мною фонарь.
На лице фонаря мелькнул шок, но он быстро скрыл удивление.
— Доктор, — с уважением склонил голову Рун.
— Мы получили твое зашифрованное послание, — сказал лорд Иного мира. — Почему ты вызвал нас сюда, Монро? Хочешь вернуться ко мне, украв ту ведьму, которую я ищу? — Мелихор посмотрел на Эмбер с пылом. Она отпрянула за доктора.
— Уверяю, я не пытался добиться вашего расположения, Мелихор. Это вы должны мириться со мной, — сказал Фаррагут.
Лорд Иного мира рассмеялся.
— Ты, похоже, забыл, кто приютил тебя и кормил, когда ты пришел ко мне бедным металлургом, — ответил Мелихор. — Украл мой прибор, покинул пост, теперь украл эту юную ведьму. Стыдно так платить за доброту, что я оказывал тебе годами.
— Доброту? Ваше тело еще не сгнило в земле, потому что я питал женщину, что питает вас!
Хмурясь, лорд Иного мира посмотрел на свою старую жену. Ее взгляд не был опущен, как обычно, она смотрела на девушку, что стояла рядом с металлургом.
— При чем тут высшая ведьма? — пролепетал он.
— Я расскажу, при чем тут она! — продолжил Монро. — Все эти века ты использовал ее, — он указал на высшую ведьму. — Ты звал ее Лорен Локетт, но это даже не ее имя. Тебе плевать на нее. Даже после всего, что она отдала тебе. В этот миг ты думаешь, как украсть юную ведьму и заставить ее выйти за тебя, чтобы ты смог убрать старую жену.
Эмбер охнула и посмотрела на бедную ведьму. Ее тонкие сморщенные губы растянулись в улыбке, но не для обмана, что удивило Эмбер, ведь ведьма послала Дева за ней. Но улыбка была утомленной, полной доброты и тепла.
Кот задел ноги Эмбер, мяукая, прошел к высшей ведьме, провел когтями по песку у ее ног. Он повернулся на бок и заурчал.
— Зачем вы искали меня? — спросила Эмбер у ведьмы, но ответил лорд Иного мира, решив, что она говорит с ним.
— Монро прав. Она стареет, — холодно сказал мужчина Эмбер. — У нее почти не осталось сил хранить меня молодым, тем более, питать Иной мир. А моему народу это нужно. Как только ты станешь пополнять запасы ведьминого света, все наладится, и я исполню чары, что соединят нас на всю жизнь. Мы заберем остатки ее энергии, и она умрет, как и хотела все эти годы.
Ведьма приблизилась и коснулась щеки Эмбер.
— Я так долго ждала встречи с тобой, — сказала она. Эмбер ощущала гул угасающей силы женщины под пальцами. Волны печали и усталости проникали под ее кожу. — Ты такая красивая, — сказала женщина.
Монро нахмурился в смятении, глядя на высшую ведьму и Эмбер.
— Она милая, — отметил лорд Иного мира, думая, что его жена теряла остатки рассудка. — Но это не важно. Отдай ее, Монро. Или хочешь доставить проблемы?
— О, проблемы нет, — сказал доктор. — Все идет по плану. Егор, поверни рубильник на уровень один, включай прибор. Нам пока этого хватит.
Машина загудела. Лорд Иного мира тут же задрожал, его кожа порозовела, а потом лицо стало багровым. Его глаза закатились, он вытянул руки и откинул голову.
— Это честь для вас, — насмехался доктор. — Ваша смерть будет первой из многих.
— Но я думала, вы не хотели убивать иномирцев! — закричала Эмбер.
Доктор фыркнул.
— Он не иномирец. Он — человек, и его продленное существование стоило жизней многих иномирцев. Думаешь, почему он хотел запретить людям приходить? Он видел себя выше остальных. Ведьмы видели правду о нем, но его не вышло остановить, — Фаррагут рассмеялся. — Люди, забредшие в Иной мир, добыча, помнишь, Мелихор? Думаю, пока твоему закону сработать против тебя.