Талисман
Талисман читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Кахрамон, друг, ну я натерпелся страху! — Сардор крепко обнял подошедшего к нему товарища.
— Я думал, что нам конец, — тихо сказал Кахрамон, прижавшись головой к его плечу и чуть не плача от радости, что все уже позади и что им всем удалось благополучно выбраться из этой переделки.
Принц Рустам наклонился и взял в руки книгу, которая после приземления осталась лежать на ковре. После потери контакта с джаннидом, ковер превратился в обычный кусок плотной шерстяной ткани, украшенный красивыми кистями, которые немного спутались и в данный момент были беспорядочно раскиданы в разные стороны. Книга также приобрела свой обычный вид, и Рустам смог легко взять ее в руки.
— Какая у вас чудесная книга, — подошедший незнакомец обратился к Рустаму приятным низким голосом.
Трое ребят и Дильфуза подняли на него глаза.
— Я Фархад, а это мой сын Фарух, — и он указал своей рукой на стоящего рядом с ним молодого джаннида.
— Очень рад нашему знакомству. Вы спасли нас от неминуемой гибели, — принц приложил правую руку к сердцу и поклонился стоящим перед ним джаннидам в знак своей глубокой признательности.
— Я — принц Рустам, а это мои друзья: Дильфуза, Сардор и Кахрамон.
— Мы рады встрече с вами, принц, — отозвался Фархад. — Я уверен, что она была предопределена заранее. Именно поэтому мы прибыли в нужное место, в тот самый момент, когда вам была необходима помощь. — Он ненадолго задержал свой взгляд на Дильфузе. — Мне кажется, что нам есть о чем поговорить. Давайте спустимся в дом, и вы нам расскажете все, что с вами произошло, с самого начала, — предложил джаннид и сделал знак своему сыну.
Фарух пошел первым, показывая дорогу к узкой лестнице, каменные ступени которой были выложены вдоль стены дома и вели с крыши вниз на небольшую веранду, расположенную на втором этаже. Все последовали за ним. Замыкал это небольшое шествие Фархад, который еще раз окинул взглядом крышу дома, посмотрел вверх и по сторонам и тоже начал спускаться вниз.
Веранда была расположена с задней стороны дома, и вид с нее простирался на сад, в котором изобиловали фруктовые деревья и клумбы с цветами. Несмотря на горящие светильники, расставленные на перилах веранды, в доме и в саду, света было недостаточно, чтобы разглядеть всю красоту цветника, разбитого возле дома джаннидов.
— Вы, должно быть, сильно устали и проголодались, — сказал Фархад, обращаясь к гостям.
— Да, немного, — отозвался Сардор, испытывая прилив чудовищного голода.
Дильфуза тоже хотелось есть, и она чувствовала навалившуюся усталость. От прохладного ветра и ночной сырости ее тело покрылось мурашками. Они стояли все на веранде и не решались зайти внутрь дома. Фархад заметил их заминку.
— Уже поздно, но я хотел бы попросить вас не откладывать до утра и сразу же все нам рассказать. Давайте присядем прямо здесь, чтобы на свежем воздухе ваши мысли были ясными, и вы могли бы нам быстро и понятно изложить вашу историю, — предложил он ребятам.
— Я сейчас все подготовлю, отец, — сказал Фарух и скрылся в глубине дома.
Было слышно, как он спустился вниз и чем-то начал шуршать во дворе.
— Располагайтесь, не стесняйтесь, — Фархад указал на небольшое возвышение, покрытое коврами и красивыми маленькими подушками.
Легкий ночной ветер шевелил плотными молодыми листьями айвы, ветви которой тянулись к людям, наклонившись и почти касаясь перил веранды. Принц Рустам, Дильфуза и Сардор с Кахрамоном с удовольствием опустились на мягкие ковры и прислонились к подушкам, расслабив уставшие от долгой дороги руки и ноги. Рустам наконец-то смог как следует рассмотреть старшего джаннида. У него были такие же ровные, почти идеальные черты лица, как и у его сына, но только слегка размытые временем, оставившим свой неизбежный след в виде складок на лбу и в уголках глаз и седеющих прядей длинных волос, которые падали ему на плечи. Он был высокого роста, почти на голову выше своего сына и гораздо выше Рустама. Но телосложение у него было астеническое, можно сказать, хрупкое, и вместе с темным плащом, в который он был закутан, создавалось впечатление, что перед ними стоит очень высокий человек.
— Расскажите мне, с чего все началось, — попросил Фархад.
— Все началось, когда я увидела этих ребят по дороге домой из школы, — выпалила Дильфуза.
— Все началось, когда нас вызвал к себе мулла Кадыр и рассказал о книге, — быстро сказал Кахрамон.
— Все началось, когда визирь Хамид принес джинна на совет, — произнес принц Рустам.
Они начали говорить все вместе, одновременно, не слыша друг друга, и в итоге остановились, не зная, кому дальше продолжать рассказывать. Фархад улыбнулся. Ему нравились дети, сидевшие перед ним и пытающиеся разобраться в делах, в которые не всякий джаннид, не говоря уже о простом смертном человеке, рискнул бы вмешаться.
— Я бы с удовольствием услышал от каждого из вас, как он видит и понимает все то, что происходило на его глазах, но боюсь, для этого не хватит и целой ночи, — Фархад посмотрел внимательно на каждого из своих гостей, и его взгляд снова остановился на Дильфузе.
Потом он перевел взгляд на принца и оценил, что, видимо, этот молодой человек является старшим в группе, и по возрасту, и по уровню ответственности, которую был готов на себя взять.
— Я бы попросил вас, Рустам, рассказать мне все, что с вами произошло, рассказать так, как вы это видели, без домыслов и предположений, все по порядку, — Фархад поймал взгляд принца, пару мгновений подержал его своими бездонными глазами и отпустил, слегка кивнув.
— Я расскажу вам все то, чему я сам лично оказался свидетелем, — заверил джаннида Рустам твердым голосом.
И он снова, так же как и ранее, когда они сидели перед главарем шайки разбойников Нуриддином, начал свой рассказ с заседания совета. Того самого, на котором визирь Хамид впервые продемонстрировал страшного джинна. Но на этот раз принц описал события со всеми подробностями, ничего не скрывая.
Через несколько минут к ним поднялся Фарух, но Рустам, увлеченный своим рассказом, его не заметил. Фарух принес для гостей свежих фруктов и овощей, несколько небольших лепешек, а также большой металлический чайник с каким-то приятно пахнущим отваром.
— Попробуйте, этот напиток должен придать вам сил. Он содержит отвар целебных трав, о которых люди почти уже забыли, — Фарух разлил его в маленькие чашечки и поставил перед каждым из присутствующих.
Уже через пару глотков Дильфуза почувствовала прилив жара к голове и глазам. Дыхание стало глубоким и размеренным, а все предметы вокруг нее и лица людей вдруг приобрели резкие контуры, стали ярче и как будто ближе. Видимо, такое же действие этот напиток оказал и на остальных. Сардор воспрянул духом и потянулся к разложенным лепешкам. Кахрамон, который все это время сидел, обмякнув на подушках, прислонившись спиной к стене и устало склонив голову, широко открыл глаза, его взгляд стал осмысленным, и он с большим интересом стал слушать рассказ принца.
— Опишите мне еще раз, как джинн появился из пирамидки, — попросил Фархад.
И Рустам, пытаясь вспомнить до мелочей, как мог, изложил все, что говорилось и происходило тогда на совете во дворце у его отца. Когда он дошел до момента их бегства по подземному туннелю и описал удивительный колодец, из которого они выбрались наружу, на лице Фархада промелькнула понимающая улыбка. А когда он рассказал о ловушке, которую им подстроил мудрец Бахтиер, и о том, как им удалось ее избежать, то хозяин дома не смог скрыть своего удивления.
— Вы говорите, Рустам, что книга сама вас к себе притянула, и вы смогли переместиться на расстояние в несколько десятков километров? — лицо джаннида выражало растерянность.
Когда же принц продолжил свой рассказ и описал то, как им удалось выйти из окружения разбойников и попасть в какой-то непонятный мир, где они встретили Дильфузу, то Фархад встал с места и начал ходить взад и вперед мимо сидящих ребят, не в силах сдержать своего волнения.