Врата трех миров
Врата трех миров читать книгу онлайн
Над Сантенаром взошла темная луна. Предсказания начали сбываться. Вырвавшийся из плена Ночной Страны Рульк пытается открыть врата трех миров, но помочь ему в этом может только Карана. Согласится ли девушка ради спасения своего возлюбленного и будущего всех трех миров сотрудничать с Великим Предателем и принести себя в жертву?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И тут Магрета нашла более веский аргумент.
– Я не принадлежу к твоей расе. У меня не может быть перед тобой долга. Я отказываюсь тебе подчиняться.
Глаза Феламоры сверкнули.
– Ты… – начала было она, но тут же умолкла и поплелась, прихрамывая, к входу в пещеру. – Там кто-то есть, – прошептала она. Золотистые глаза Феламоры всматривались в бесконечность. – Я узнаю эту ауру, эту защиту. О, этого не может быть! Она не могла вернуться.
«Это возвращаются феллемы», – подумала Магрета, но все же ощутила легкое волнение. Снаружи было безветрие, белые хлопья снега тихо падали, покрывая скалы. Она наблюдала, как Феламора стала взбираться по склону над пещерой, а затем исчезла. Пожав плечами, Магрета поплотнее запахнула зимний плащ и уселась на бревно у входа в пещеру. Она любила греться тут под лучами солнца, когда оно ненадолго выглядывало.
Магрета вытащила серебряное перо, найденное в Хависсарде, рассеянно поиграла с ним. Затем вынула из кармана каменное яйцо. И вдруг ощутила, что этого яйца и входа в пещеру достаточно, чтобы сделать врата. И теперь она может вырваться на свободу! Почему бы и нет? Настала пора начать новую жизнь на новом месте. Феламора без конца твердила, что у Магреты сплошные недостатки и что она ни на что не годна. Ну что же, пусть теперь сама решает свои проблемы!
Стиснув яйцо в ладонях, Магрета набрала в легкие побольше воздуха и сосредоточилась на создании врат. И немедленно пейзаж вокруг пещеры поплыл, коричневые стволы деревьев и листья папоротников расплылись перед глазами, хотя она даже не успела подумать, куда отправится. И тут в лесу хрустнула ветка. Кто бы это мог быть? Феллемы? Времени закончить врата не оставалось, а ей не хотелось быть пойманной, так что пришлось пока отказаться от своей идеи.
Со склона горы спустилась Феламора. Она походила на ожившего мертвеца.
– Кто-то сюда пробрался! – сообщила она, задыхаясь. – То же самое я ощутила в Хависсарде. Должно быть, это Мендарк пришел за моим золотом.
Феламора вошла в пещеру, затем вновь появилась. Она пила воду из ковша. Она затихла, потом начала едва заметно покачиваться: таким образом она доводила себя до транса, чтобы успокоиться. Магрета стояла, наблюдая за Феламорой, и вдруг у нее за спиной раздался шорох. Медленно повернувшись, она увидела старика, стоявшего в нескольких шагах от нее. Его седая борода и широкополая шляпа были покрыты снегом. Зеленые глаза сияли. В одной руке у него была черная дубинка, но Магрета совсем не испугалась.
Она подалась вперед, и ей захотелось крикнуть: «Кто ты? Чего тебе здесь надо?», – но старик повел себя очень странно. Покачав головой, он приложил палец к губам.
За спиной Магреты, в пещере, с шумом упал на пол ковш. Феламора издала вопль. Но Магрета не обернулась – ей хотелось еще на минуту продлить этот странный сон.
Старик пристально следил за движениями Феламоры. Та застыла на месте. Это был не Мендарк – нет, она увидела давно забытое лицо.
И тут выражение лица старика изменилось: оно стало очень суровым, взгляд сделался холодным. Он сделал шаг вперед. Теперь Магрета могла бы до него дотронуться, и ей этого хотелось.
– Джиллиас! – вскричала Феламора. Человек кивнул.
– Когда-то меня так звали, – спокойно произнес он. – Но теперь мое имя Шанд. Я пришел за тем, что принадлежит мне.
Шанд! Магрета уже слышала это имя прежде. Шанд был другом Караны. Она окинула старика взглядом – загоревшее, обветренное лицо, крепкая фигура.
Феламора плюнула на пол.
– Ты никогда не мог со мной тягаться, даже в расцвете сил, – а это было очень давно. Даже при том даре долголетия, которым ты явно обладаешь, время тебя состарило и вымотало. Старый дурак! Чувствуешь, как у тебя дрожат коленки? Видишь, как туман застит твои глаза? – И она сделала какой-то жест.
В тот же миг колени Магреты подогнулись. Перед глазами все затуманилось. Ей так хотелось, чтобы этот милый старик, который смотрел на нее такими добрыми глазами, развернулся и ушел. Феламора имела в своем распоряжении ужасные силы. Ее иллюзии могли свести с ума кого угодно. А Магрета всем сердцем желала, чтобы Шанд не пострадал. И тем не менее она надеялась, что старик останется.
Шанд засмеялся, и иллюзия соскользнула на землю, как сброшенная ночная сорочка.
– Время игр прошло, Феламора! Я действительно стар. Стар, как старое, кряжистое дерево, и крепок, как его корни.
В ответ Феламора опять сделала какое-то движение руками, но оно далось ей с огромным трудом. Магрета упала на колени. Чувства ей изменили.
Шанд взмахнул рукой, и охранное кольцо Ялкары сверкнуло в луче внезапно выглянувшего солнца. Этот жест означал отказ поверить в иллюзию, и она тотчас же исчезла.
– Ты похитила и сгубила мою дочь, – сказал Шанд. – Ты отобрала самое ценное, что у меня было. Теперь я пришел за платой.
Феламора наполнила воздух миражами, от которых сошел бы с ума кто угодно. Но только не Шанд. Феламоре было не выстоять против его гнева.
Магрета видела, как тает мужество Феламоры: она потерпела поражение и знала это. Воспользовавшись чарами, Феламора исчезла. Когда она пробиралась мимо Шанда, старик протянул к ней руку, растопырив пальцы (на этот раз он использовал Тайное Искусство). На долю секунды воздух рядом с Шандом уплотнился; словно из ниоткуда появилось лицо Феламоры, и Магрета успела заметить на нем страшную муку. Феламора кричала, словно от боли. Зрелище было ужасным. Мгновение – и Феламора снова исчезла.
Шанд проследил глазами за ее невидимым уходом в лес.
– Некоторое время она не вернется, – тихо произнес он. Магрета была смущена, но в то же время ей хотелось петь. Это был самый великий день в ее жизни. Она медленно приблизилась к Шанду. Старик снял шляпу. Он был невысок ростом – с Магрету. Волосы на макушке поредели. Девушка почувствовала, что этот старик ей не безразличен.
– Почему ты пришел? – прошептала Магрета. – Кто ты, Шанд?
Он взглянул на нее с удивлением.
– Я твой дедушка. – Он протянул Магрете руку, и она взяла ее. – Элиора, твоя мать, была моей дочерью, моей и Ялкары. О Магрета! Внученька! – Шанд раскрыл объятия.
Магрета ощутила такое тепло и чувство родства, что слезы брызнули у нее из глаз. Они вместе спустились по склону и пошли вниз по течению, к тому месту у реки, где Магрета любила вздыхать и мечтать.
Это была небольшая площадка из серого камня, возвышавшаяся над берегом, поросшим короткой травой. За ней стояли высокие деревья – там был лес. Здесь в реке вода с веселым журчанием преодолевала крошечный порог и падала с него в небольшое озерцо. Его дно из разноцветных камушков было хорошо видно сквозь прозрачную воду.
Шанд и Магрета уселись на площадке. Девушка все еще держала старика за руку. Она повернула к нему лицо, влажное от слез.
– Я не плакала с тех пор, как была ребенком, – сказала она. – Феламора не позволяла.
Магрете не терпелось задать Шанду важные вопросы о собственной жизни: кто она и откуда?
– Расскажи мне об Элиоре, Шанд. А мой отец, кем он был? Расскажи мне все.
Но не успел старик начать, как она приложила палец к его губам.
– Подожди – я кое-что тебе покажу. Это самые ценные мои сокровища, хотя я и не знаю почему мне так кажется. – Магрета осторожно развернула небольшой сверток и показала Шанду серебряное перо и дощечку, теперь уже довольно испачканную, с единственным словом «Элиора» на ней.
Шанд с удивлением посмотрел на Магрету.
– Я дал это перо твоей бабушке. Это был мой первый подарок ей. Откуда оно у тебя?
– Мы с Феламорой проникли через врата в Хависсард. Она боялась находиться там, а я, попав туда, почувствовала себя счастливой.
Шанд с Магретой обнялись и поплакали, сидя у реки.
– Это перо воскрешает чудесные воспоминания, и ужасные тоже, – сказал Шанд. – Оно было самой ценной вещью Ялкары, но она не могла пронести перо через врата.
– Расскажи мне об Элиоре.
Шанд поведал ей о рождении и жизни ее матери, заключив эту ужасную историю словами: